See серо-буро-малиновый in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Русские качественные прилагательные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские прилагательные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские прилагательные, склонение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ов", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-i-R-i-R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 17 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Цвет/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "серо-буро-малиновый в крапинку" } ], "etymology_text": "Происходит от серый + бурый + малиновый;\n* первая часть — из прилагательного серый, далее от праслав. *sěrъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., русск.-церк.-слав. сѣръ; ср.: укр. сíрий, болг. сер, се́рей «сало, жир», словенск. sẹr, sẹ́rа «серый, белокурый», др.-чешск. šěrý, чешск., словацк. šerý, польск. szary, в.-луж. šěry, н.-луж. šеrу. Ввиду зап.-слав. š можно говорить только о праслав. *хоirо-. Последнее родственно герм. *haira-, англ. hoar, ср. др.-исл. hárr «серый, седой», англос. hár, др.-в.-нем. he^r «достойный, величественный», ирл. сiаr «тёмный»; далее см. седой. Зап.-слав. формы на š говорят о существовании дифтонгического ě и противоречат сравнению слав. *sěrъ с др.-инд. c̨ārás «пёстрый, пятнистый», греч. κηρύλος «голубой зимородок». Использованные источники: ФАС' ЧЕР' (См. Список литературы.);\n* вторая часть — из прилагательного бурый, далее от формы, заимств., предположительно, из тюркск. В др.-русск. — ещё у Дан. Зат. (XII в.), грам. 1579 г., ср.: укр. бу́рий, польск. bury «тёмно-серый». Созвучные слова есть и в вост., и в зап. языках. Отсутствие этого слова в чешск., в.-луж., н.-луж., словенск. говорит в пользу вост. происхождения, тем более что названия лошадиных мастей (ср. ка́рий, була́ный и т. п.), как правило, заимств. из тюркск. Заимств. через посредство тур. bur «рыжей масти» из перс. bōr «гнедой, рыжей масти»; ср. др.-инд. babhrúṣ «рыжевато-бурый, гнедой». Гораздо менее вероятно заимств. из лат. burrus «багряный». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.;\n* третья часть — из прилагательного малиновый, существительного малина, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: русск., укр. мали́на, болг. мали́на, сербохорв. ма̀лина, словенск. malína, также в знач. «тутовая ягода», чешск. malina, польск. malina, в.-луж. malina, mаlеnа. Родственно лит. mė́lynas «голубой», mė́lyna «пятно», латышск. mel̃ns «черный», др. прусск. mīlinan (вин. ед. «пятно»), melne «синее пятно», лит. mel̃svas «синеватый», др.-инд. málas, málam «грязь, нечистоты», malinás «нечистый, черный», греч. μέλᾱς «черный», μολύνω «оскверняю, пачкаю», брет. mеlеn «желтоватый», др.-в.-нем. ana-ma^li «пятно, шрам, рубец», ср.-в.-нем. ma^l «пятно», лат. mulleus «красноватый», далее лит. mólis «глина», латышск. mãls — то же. Вряд ли более вероятно сравнение с греч. μῆλον «овца, мелкий скот», укр. маль «молодые овцы» со ссылкой на лит. aviẽtė «малина». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новый", "tags": [ "singular", "masculine", "nominative" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новое", "tags": [ "singular", "neuter", "nominative" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новая", "tags": [ "singular", "feminine", "nominative" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новые", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́нового", "tags": [ "singular", "masculine", "genitive" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́нового", "tags": [ "singular", "neuter", "genitive" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новой", "tags": [ "singular", "feminine", "genitive" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новых", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новому", "tags": [ "singular", "masculine", "dative" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новому", "tags": [ "singular", "neuter", "dative" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новой", "tags": [ "singular", "feminine", "dative" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новым", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́нового", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новое", "tags": [ "singular", "neuter", "accusative", "animate" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новую", "tags": [ "singular", "feminine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новых", "tags": [ "plural", "accusative", "animate" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новый", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новые", "tags": [ "plural", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новым", "tags": [ "singular", "masculine", "instrumental" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новым", "tags": [ "singular", "neuter", "instrumental" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новой", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новою", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новыми", "tags": [ "plural", "instrumental" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новом", "tags": [ "singular", "masculine", "prepositional" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новом", "tags": [ "singular", "neuter", "prepositional" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новой", "tags": [ "singular", "feminine", "prepositional" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новых", "tags": [ "plural", "prepositional" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́нов", "tags": [ "singular", "masculine", "short-form" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́ново", "tags": [ "singular", "neuter", "short-form" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́нова", "tags": [ "singular", "feminine", "short-form" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новы", "tags": [ "plural", "short-form" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adj", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "серый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "бурый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "малиновый" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Солженицын", "date": "1965", "ref": "А. И. Солженицын, «Захар-Калита», 1965 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На Смотрителе был расстёгнутый пиджак — долгополый и охватистый, как бушлат, кой-где и подштопанный, а цвета того самого из присказки — серо-буро-малинового.", "title": "Захар-Калита" }, { "author": "Владимир Гиляровский", "date": "1926–1934", "ref": "В. А. Гиляровский, «Москва и москвичи», 1926–1934 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Калоши или сапоги окажутся подклеенными и замазанными, чёрное пальто окажется серо-буро-малиновым, на фуражке после первого дождя выступит красный околыш, у сюртука одна пола окажется синей, другая — жёлтой, а полспины — зелёной.", "title": "Москва и москвичи" }, { "author": "И. В. Елагин", "date": "1967-1973", "ref": "И. В. Елагин, «Блещет осень окалиной…», 1967-1973 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И деревья вдоль длинного // Пролетают шоссе // В серо-буро-малиновой // Одичалой красе.", "title": "Блещет осень окалиной…" } ], "glosses": [ "неопределённого цвета (досл.: смесь или сочетание серого, бурого и малинового)" ], "id": "ru-серо-буро-малиновый-ru-adj-aVxhALLk", "raw_glosses": [ "разг., шутл. неопределённого цвета (досл.: смесь или сочетание серого, бурого и малинового)" ], "tags": [ "colloquial", "humorous" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˌsʲerə ˌburə mɐˈlʲinəvɨɪ̯" } ], "tags": [ "qualitative" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "of an indefinite colour" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "после сущ.", "word": "of an uncertain colour" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "de color indeterminado" } ], "word": "серо-буро-малиновый" }
{ "categories": [ "Русские качественные прилагательные", "Русские лексемы", "Русские прилагательные", "Русские прилагательные, склонение 1a", "Русские слова с суффиксом -ов", "Русские слова, тип морфемного строения R-i-R-i-R-s-f", "Русский язык", "Слова из 17 букв/ru", "Цвет/ru" ], "derived": [ { "word": "серо-буро-малиновый в крапинку" } ], "etymology_text": "Происходит от серый + бурый + малиновый;\n* первая часть — из прилагательного серый, далее от праслав. *sěrъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., русск.-церк.-слав. сѣръ; ср.: укр. сíрий, болг. сер, се́рей «сало, жир», словенск. sẹr, sẹ́rа «серый, белокурый», др.-чешск. šěrý, чешск., словацк. šerý, польск. szary, в.-луж. šěry, н.-луж. šеrу. Ввиду зап.-слав. š можно говорить только о праслав. *хоirо-. Последнее родственно герм. *haira-, англ. hoar, ср. др.-исл. hárr «серый, седой», англос. hár, др.-в.-нем. he^r «достойный, величественный», ирл. сiаr «тёмный»; далее см. седой. Зап.-слав. формы на š говорят о существовании дифтонгического ě и противоречат сравнению слав. *sěrъ с др.-инд. c̨ārás «пёстрый, пятнистый», греч. κηρύλος «голубой зимородок». Использованные источники: ФАС' ЧЕР' (См. Список литературы.);\n* вторая часть — из прилагательного бурый, далее от формы, заимств., предположительно, из тюркск. В др.-русск. — ещё у Дан. Зат. (XII в.), грам. 1579 г., ср.: укр. бу́рий, польск. bury «тёмно-серый». Созвучные слова есть и в вост., и в зап. языках. Отсутствие этого слова в чешск., в.-луж., н.-луж., словенск. говорит в пользу вост. происхождения, тем более что названия лошадиных мастей (ср. ка́рий, була́ный и т. п.), как правило, заимств. из тюркск. Заимств. через посредство тур. bur «рыжей масти» из перс. bōr «гнедой, рыжей масти»; ср. др.-инд. babhrúṣ «рыжевато-бурый, гнедой». Гораздо менее вероятно заимств. из лат. burrus «багряный». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.;\n* третья часть — из прилагательного малиновый, существительного малина, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: русск., укр. мали́на, болг. мали́на, сербохорв. ма̀лина, словенск. malína, также в знач. «тутовая ягода», чешск. malina, польск. malina, в.-луж. malina, mаlеnа. Родственно лит. mė́lynas «голубой», mė́lyna «пятно», латышск. mel̃ns «черный», др. прусск. mīlinan (вин. ед. «пятно»), melne «синее пятно», лит. mel̃svas «синеватый», др.-инд. málas, málam «грязь, нечистоты», malinás «нечистый, черный», греч. μέλᾱς «черный», μολύνω «оскверняю, пачкаю», брет. mеlеn «желтоватый», др.-в.-нем. ana-ma^li «пятно, шрам, рубец», ср.-в.-нем. ma^l «пятно», лат. mulleus «красноватый», далее лит. mólis «глина», латышск. mãls — то же. Вряд ли более вероятно сравнение с греч. μῆλον «овца, мелкий скот», укр. маль «молодые овцы» со ссылкой на лит. aviẽtė «малина». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новый", "tags": [ "singular", "masculine", "nominative" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новое", "tags": [ "singular", "neuter", "nominative" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новая", "tags": [ "singular", "feminine", "nominative" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новые", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́нового", "tags": [ "singular", "masculine", "genitive" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́нового", "tags": [ "singular", "neuter", "genitive" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новой", "tags": [ "singular", "feminine", "genitive" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новых", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новому", "tags": [ "singular", "masculine", "dative" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новому", "tags": [ "singular", "neuter", "dative" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новой", "tags": [ "singular", "feminine", "dative" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новым", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́нового", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новое", "tags": [ "singular", "neuter", "accusative", "animate" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новую", "tags": [ "singular", "feminine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новых", "tags": [ "plural", "accusative", "animate" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новый", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новые", "tags": [ "plural", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новым", "tags": [ "singular", "masculine", "instrumental" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новым", "tags": [ "singular", "neuter", "instrumental" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новой", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новою", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новыми", "tags": [ "plural", "instrumental" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новом", "tags": [ "singular", "masculine", "prepositional" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новом", "tags": [ "singular", "neuter", "prepositional" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новой", "tags": [ "singular", "feminine", "prepositional" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новых", "tags": [ "plural", "prepositional" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́нов", "tags": [ "singular", "masculine", "short-form" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́ново", "tags": [ "singular", "neuter", "short-form" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́нова", "tags": [ "singular", "feminine", "short-form" ] }, { "form": "се́ро-бу́ро-мали́новы", "tags": [ "plural", "short-form" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adj", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "серый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "бурый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "малиновый" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Солженицын", "date": "1965", "ref": "А. И. Солженицын, «Захар-Калита», 1965 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На Смотрителе был расстёгнутый пиджак — долгополый и охватистый, как бушлат, кой-где и подштопанный, а цвета того самого из присказки — серо-буро-малинового.", "title": "Захар-Калита" }, { "author": "Владимир Гиляровский", "date": "1926–1934", "ref": "В. А. Гиляровский, «Москва и москвичи», 1926–1934 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Калоши или сапоги окажутся подклеенными и замазанными, чёрное пальто окажется серо-буро-малиновым, на фуражке после первого дождя выступит красный околыш, у сюртука одна пола окажется синей, другая — жёлтой, а полспины — зелёной.", "title": "Москва и москвичи" }, { "author": "И. В. Елагин", "date": "1967-1973", "ref": "И. В. Елагин, «Блещет осень окалиной…», 1967-1973 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И деревья вдоль длинного // Пролетают шоссе // В серо-буро-малиновой // Одичалой красе.", "title": "Блещет осень окалиной…" } ], "glosses": [ "неопределённого цвета (досл.: смесь или сочетание серого, бурого и малинового)" ], "raw_glosses": [ "разг., шутл. неопределённого цвета (досл.: смесь или сочетание серого, бурого и малинового)" ], "tags": [ "colloquial", "humorous" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˌsʲerə ˌburə mɐˈlʲinəvɨɪ̯" } ], "tags": [ "qualitative" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "of an indefinite colour" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "после сущ.", "word": "of an uncertain colour" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "de color indeterminado" } ], "word": "серо-буро-малиновый" }
Download raw JSONL data for серо-буро-малиновый meaning in Русский (10.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-17 from the ruwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.