See пупок in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "—" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Воинские звания/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Живот/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Мужской род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ок", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 3*b", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы рельефа/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Части тела/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Чередование гласных", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "рвать пупок" }, { "word": "пупок развяжется" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *ро̨ръ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. пупъ, церк.-слав. пѫпъ (ὀμφαλός), русск. пуп, пупок, пупы́рь, пу́пыш «росток, почка», укр. пуп «почка», болг. пъп, сербохорв. пу̑п (род. п. пу́па) «почка», пу̏пак «пуп», макед. пъмп, словенск. ро̑рǝk (род. п. -рkа) «почка», чешск. рuреk, словацк. рuроk, польск. рęр «втулка», ре̨реk «пуп», в.-луж., н.-луж. рuр «пуп, почка, бугор», полабск. рǫр «пуп, бугорок». Родственно лит. раm̃рti, pampstù «разбухать», раmрlỹs «толстяк», рùmра «головка; кувшинка», pum̃puras, pumpurỹs «почка», латышск. рàmрt «набухать, надуваться», pèmpis «толстяк», возм., лат. pampinus «свежий побег виноградной лозы, усик», др.-исл. fimbul- «большой», fífl «простак; великан». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "пупо́к", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "пупки́", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "пупка́", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "пупко́в", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "пупку́", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "пупка́м", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "пупо́к", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "пупки́", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "пупко́м", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "пупка́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "пупке́", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "пупка́х", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "рубец" }, { "sense_index": 2, "word": "часть тела" }, { "sense_index": 3, "word": "желудок" }, { "sense_index": 4, "word": "часть тела" }, { "sense_index": 5, "word": "шкура" }, { "sense_index": 6, "word": "возвышенность" }, { "sense_index": 7, "word": "звание" }, { "sense_index": 7, "word": "прозвище" } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "—" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "пупочек" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "пуп" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "пуповина" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "пупковый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "пупочный" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Н. М. Карамзин", "date": "1793", "ref": "Н. М. Карамзин, «Письма русского путешественника», 1793 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Другой, смотря на его картину, сказал: \"Новорождённый младенец бывает связан с матерью посредством тонких жил, которые, будучи перерезаны, образуют у него пупок.", "title": "Письма русского путешественника" }, { "author": "К. А. Федин", "date": "1943–1945", "ref": "К. А. Федин, «Первые радости», 1943–1945 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Его обмыли, помазали ему глаза и нос лечебным снадобьем, отчего он запищал погромче, перебинтовали пупок и отнесли в тазу, в котором обмывали, в соседнюю с родильной комнату.", "title": "Первые радости" }, { "author": "Юрий Рытхэу", "date": "1970–1977", "ref": "Ю. С. Рытхэу, «Когда киты уходят», 1970–1977 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Присыпала пупок пеплом жжёной коры, а каменное лезвие, которым обрезала пуповину, положила в кожаный мешок и спрятала в укромное место.", "title": "Когда киты уходят" } ], "glosses": [ "уменьш. к пуп; круглый рубец на середине живота, оставшийся на месте отпадения пуповины" ], "id": "ru-пупок-ru-noun-bG5wixuY", "raw_glosses": [ "анат. уменьш. к пуп; круглый рубец на середине живота, оставшийся на месте отпадения пуповины" ], "topics": [ "medicine" ] }, { "examples": [ { "author": "Саша Чёрный", "date": "1932", "ref": "Саша Чёрный, «Солдатские сказки / Сумбур-трава», 1932 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Куриный пупок ему из слабосильной порции для утешения сунула, да из ароматной трубки вокруг побрыскала.", "title": "Солдатские сказки / Сумбур-трава" } ], "glosses": [ "задний толстостенный мышечный отдел птичьего желудка" ], "id": "ru-пупок-ru-noun-cbpw~tbv" }, { "examples": [ { "author": "Виктор Астафьев", "date": "1974", "ref": "В. П. Астафьев, «Царь-рыба», 1974 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Случалось, в зобу птицы и в пупке золотишко находили вместо гальки, и потому жёны охотников никогда не выбросят пупок и зоб «без интересу», непременно его распластнут и посмотрят, чего в нём?", "title": "Царь-рыба" } ], "glosses": [ "птичий желудок" ], "id": "ru-пупок-ru-noun-sdohrxK7" }, { "examples": [ { "author": "И. А. Гончаров", "date": "1855", "ref": "И. А. Гончаров, «Фрегат „Паллада“», 1855 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Закусим чем бог послал: икры, нельмовых пупков, селёдки…", "title": "Фрегат «Паллада»" } ], "glosses": [ "тонкая, жирная срединная часть рыбьего брюшка; тешка" ], "id": "ru-пупок-ru-noun-Q2N3Kd33" }, { "examples": [ { "author": "В. К. Арсеньев", "date": "1930", "ref": "В. К. Арсеньев, «Сквозь тайгу», 1930 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На брюхе около пупка у самцов находится особый железистый мешок, в котором накопляется мускус.", "title": "Сквозь тайгу" } ], "glosses": [ "шкура с середины брюха зверя, имеющая особенную мягкость" ], "id": "ru-пупок-ru-noun-oQRDSFVi" }, { "examples": [ { "author": "Виль Липатов", "date": "1967–1968", "ref": "В. В. Липатов, «Деревенский детектив», 1967–1968 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Участковый сперва метров двести отшагал по той улице, на которой стоял клуб, затем свернул в коротенький переулок, сплошь заросший белыми от луны лопухами и вредными для коров вехами; из переулка двинулся к той маленькой горлушке, где росли прямые берёзы, а чуть подальше стояли вразнотык почерневшие кресты ― как и полагалось, деревенское кладбище находилось на возвышенности, но на самый пупок участковый не пошёл, а остановился ниже крестов.", "title": "Деревенский детектив" }, { "author": "Валентин Распутин", "date": "1999", "ref": "В. Г. Распутин, «Изба», 1999 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Заходили в ограду люди ― изба стояла как на пупке, и видно от неё было на все четыре стороны света.", "title": "Изба" } ], "glosses": [ "возвышенность" ], "id": "ru-пупок-ru-noun-feNNm~IY", "raw_glosses": [ "перен. возвышенность" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Владимир Крупин", "date": "1992", "ref": "Владимир Крупин, «Как только, так сразу», 1992 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вводили свои же звания: бугор ― полковник, шиш ― генерал, пупок ― ефрейтор.", "title": "Как только, так сразу" } ], "glosses": [ "ефрейтор" ], "id": "ru-пупок-ru-noun-UaDRCl0l", "raw_glosses": [ "воен. жарг. ефрейтор" ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "military" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pʊˈpok", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "pʊpˈkʲi", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 4, "word": "тешка" }, { "sense_index": 7, "word": "ефрейтор" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "word": "navel" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "word": "belly button" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "word": "omphalos" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "word": "umbilicus" }, { "lang": "Венгерский", "lang_code": "hu", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "word": "köldök" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "tags": [ "masculine" ], "word": "ombligo" }, { "lang": "Каталанский", "lang_code": "ca", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "word": "melic" }, { "lang": "Каталанский", "lang_code": "ca", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "word": "llombrígol" }, { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "tags": [ "masculine" ], "word": "umbilicus" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "tags": [ "masculine" ], "word": "Nabel" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "tags": [ "masculine" ], "word": "nombril" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "птичий желудок", "word": "gizzard" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "птичий желудок", "tags": [ "masculine" ], "word": "Vogelmagen" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "птичий желудок", "tags": [ "masculine" ], "word": "gésier" } ], "word": "пупок" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "—" } ], "categories": [ "Воинские звания/ru", "Живот/ru", "Мужской род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -ок", "Русские слова, тип морфемного строения R-s", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 3*b", "Русский язык", "Слова из 5 букв/ru", "Формы рельефа/ru", "Части тела/ru", "Чередование гласных" ], "derived": [ { "word": "рвать пупок" }, { "word": "пупок развяжется" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *ро̨ръ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. пупъ, церк.-слав. пѫпъ (ὀμφαλός), русск. пуп, пупок, пупы́рь, пу́пыш «росток, почка», укр. пуп «почка», болг. пъп, сербохорв. пу̑п (род. п. пу́па) «почка», пу̏пак «пуп», макед. пъмп, словенск. ро̑рǝk (род. п. -рkа) «почка», чешск. рuреk, словацк. рuроk, польск. рęр «втулка», ре̨реk «пуп», в.-луж., н.-луж. рuр «пуп, почка, бугор», полабск. рǫр «пуп, бугорок». Родственно лит. раm̃рti, pampstù «разбухать», раmрlỹs «толстяк», рùmра «головка; кувшинка», pum̃puras, pumpurỹs «почка», латышск. рàmрt «набухать, надуваться», pèmpis «толстяк», возм., лат. pampinus «свежий побег виноградной лозы, усик», др.-исл. fimbul- «большой», fífl «простак; великан». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "пупо́к", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "пупки́", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "пупка́", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "пупко́в", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "пупку́", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "пупка́м", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "пупо́к", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "пупки́", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "пупко́м", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "пупка́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "пупке́", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "пупка́х", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "рубец" }, { "sense_index": 2, "word": "часть тела" }, { "sense_index": 3, "word": "желудок" }, { "sense_index": 4, "word": "часть тела" }, { "sense_index": 5, "word": "шкура" }, { "sense_index": 6, "word": "возвышенность" }, { "sense_index": 7, "word": "звание" }, { "sense_index": 7, "word": "прозвище" } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "—" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "пупочек" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "пуп" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "пуповина" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "пупковый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "пупочный" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Н. М. Карамзин", "date": "1793", "ref": "Н. М. Карамзин, «Письма русского путешественника», 1793 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Другой, смотря на его картину, сказал: \"Новорождённый младенец бывает связан с матерью посредством тонких жил, которые, будучи перерезаны, образуют у него пупок.", "title": "Письма русского путешественника" }, { "author": "К. А. Федин", "date": "1943–1945", "ref": "К. А. Федин, «Первые радости», 1943–1945 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Его обмыли, помазали ему глаза и нос лечебным снадобьем, отчего он запищал погромче, перебинтовали пупок и отнесли в тазу, в котором обмывали, в соседнюю с родильной комнату.", "title": "Первые радости" }, { "author": "Юрий Рытхэу", "date": "1970–1977", "ref": "Ю. С. Рытхэу, «Когда киты уходят», 1970–1977 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Присыпала пупок пеплом жжёной коры, а каменное лезвие, которым обрезала пуповину, положила в кожаный мешок и спрятала в укромное место.", "title": "Когда киты уходят" } ], "glosses": [ "уменьш. к пуп; круглый рубец на середине живота, оставшийся на месте отпадения пуповины" ], "raw_glosses": [ "анат. уменьш. к пуп; круглый рубец на середине живота, оставшийся на месте отпадения пуповины" ], "topics": [ "medicine" ] }, { "examples": [ { "author": "Саша Чёрный", "date": "1932", "ref": "Саша Чёрный, «Солдатские сказки / Сумбур-трава», 1932 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Куриный пупок ему из слабосильной порции для утешения сунула, да из ароматной трубки вокруг побрыскала.", "title": "Солдатские сказки / Сумбур-трава" } ], "glosses": [ "задний толстостенный мышечный отдел птичьего желудка" ] }, { "examples": [ { "author": "Виктор Астафьев", "date": "1974", "ref": "В. П. Астафьев, «Царь-рыба», 1974 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Случалось, в зобу птицы и в пупке золотишко находили вместо гальки, и потому жёны охотников никогда не выбросят пупок и зоб «без интересу», непременно его распластнут и посмотрят, чего в нём?", "title": "Царь-рыба" } ], "glosses": [ "птичий желудок" ] }, { "examples": [ { "author": "И. А. Гончаров", "date": "1855", "ref": "И. А. Гончаров, «Фрегат „Паллада“», 1855 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Закусим чем бог послал: икры, нельмовых пупков, селёдки…", "title": "Фрегат «Паллада»" } ], "glosses": [ "тонкая, жирная срединная часть рыбьего брюшка; тешка" ] }, { "examples": [ { "author": "В. К. Арсеньев", "date": "1930", "ref": "В. К. Арсеньев, «Сквозь тайгу», 1930 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На брюхе около пупка у самцов находится особый железистый мешок, в котором накопляется мускус.", "title": "Сквозь тайгу" } ], "glosses": [ "шкура с середины брюха зверя, имеющая особенную мягкость" ] }, { "examples": [ { "author": "Виль Липатов", "date": "1967–1968", "ref": "В. В. Липатов, «Деревенский детектив», 1967–1968 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Участковый сперва метров двести отшагал по той улице, на которой стоял клуб, затем свернул в коротенький переулок, сплошь заросший белыми от луны лопухами и вредными для коров вехами; из переулка двинулся к той маленькой горлушке, где росли прямые берёзы, а чуть подальше стояли вразнотык почерневшие кресты ― как и полагалось, деревенское кладбище находилось на возвышенности, но на самый пупок участковый не пошёл, а остановился ниже крестов.", "title": "Деревенский детектив" }, { "author": "Валентин Распутин", "date": "1999", "ref": "В. Г. Распутин, «Изба», 1999 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Заходили в ограду люди ― изба стояла как на пупке, и видно от неё было на все четыре стороны света.", "title": "Изба" } ], "glosses": [ "возвышенность" ], "raw_glosses": [ "перен. возвышенность" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Владимир Крупин", "date": "1992", "ref": "Владимир Крупин, «Как только, так сразу», 1992 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вводили свои же звания: бугор ― полковник, шиш ― генерал, пупок ― ефрейтор.", "title": "Как только, так сразу" } ], "glosses": [ "ефрейтор" ], "raw_glosses": [ "воен. жарг. ефрейтор" ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "military" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pʊˈpok", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "pʊpˈkʲi", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 4, "word": "тешка" }, { "sense_index": 7, "word": "ефрейтор" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "word": "navel" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "word": "belly button" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "word": "omphalos" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "word": "umbilicus" }, { "lang": "Венгерский", "lang_code": "hu", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "word": "köldök" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "tags": [ "masculine" ], "word": "ombligo" }, { "lang": "Каталанский", "lang_code": "ca", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "word": "melic" }, { "lang": "Каталанский", "lang_code": "ca", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "word": "llombrígol" }, { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "tags": [ "masculine" ], "word": "umbilicus" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "tags": [ "masculine" ], "word": "Nabel" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "рубец на месте отпадения пуповины", "tags": [ "masculine" ], "word": "nombril" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "птичий желудок", "word": "gizzard" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "птичий желудок", "tags": [ "masculine" ], "word": "Vogelmagen" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "птичий желудок", "tags": [ "masculine" ], "word": "gésier" } ], "word": "пупок" }
Download raw JSONL data for пупок meaning in Русский (12.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.