"прости господи" meaning in Русский

See прости господи in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: prɐˈsʲtʲi ˈɡospədʲɪ
Etymology: Происходит от ??
  1. разг. используется для демонстрации понимания грубости, резкости сказанного Tags: colloquial
    Sense id: ru-прости_господи-ru-phrase--7LekJIH
  2. разг. используется для демонстрации иронического или саркастического отношения к сказанному (часто к названию чего или кого-либо) Tags: colloquial
    Sense id: ru-прости_господи-ru-phrase-GG1RYtEX
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: прости Господи, с позволения сказать, прошу прощения, прости Господи, с позволения сказать, прошу прощения
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Устойчивые сочетания/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. Грекова",
          "date": "1987",
          "ref": "И. Грекова, «Перелом», 1987 г. [НКРЯ]",
          "text": "Двадцать палат, каждого умой-обслужи, полы — влажная уборка, горшки ихние, прости господи, вынеси, а зарплата — тьфу!",
          "title": "Перелом"
        },
        {
          "author": "Николай Березовский",
          "collection": "Сибирские огни»",
          "date_published": "2013",
          "ref": "Николай Березовский, «Возраст дожития» // «Сибирские огни»», 2013 г. [НКРЯ]",
          "text": "— И номер кабинета, прости господи, чертов — как оборотень...",
          "title": "Возраст дожития"
        }
      ],
      "glosses": [
        "используется для демонстрации понимания грубости, резкости сказанного"
      ],
      "id": "ru-прости_господи-ru-phrase--7LekJIH",
      "raw_glosses": [
        "разг. используется для демонстрации понимания грубости, резкости сказанного"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Владимир Личутин",
          "date": "1987",
          "ref": "В. В. Личутин, «Любостай», 1987 г. [НКРЯ]",
          "text": "Да и какие мы пахари, прости господи, одно горе.",
          "title": "Любостай"
        },
        {
          "author": "А. А. Бушков",
          "date": "2015",
          "ref": "А. А. Бушков, «Дверь в чужую осень (сборник)», 2015 г. [НКРЯ]",
          "text": "В общем, мы тоже загорелись, как, прости господи, пацаны.",
          "title": "Дверь в чужую осень (сборник)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "используется для демонстрации иронического или саркастического отношения к сказанному (часто к названию чего или кого-либо)"
      ],
      "id": "ru-прости_господи-ru-phrase-GG1RYtEX",
      "raw_glosses": [
        "разг. используется для демонстрации иронического или саркастического отношения к сказанному (часто к названию чего или кого-либо)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "prɐˈsʲtʲi ˈɡospədʲɪ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "прости Господи"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "с позволения сказать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "прошу прощения"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "прости Господи"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "с позволения сказать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 2,
      "word": "прошу прощения"
    }
  ],
  "word": "прости господи"
}
{
  "categories": [
    "Нужна этимология",
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Устойчивые сочетания/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. Грекова",
          "date": "1987",
          "ref": "И. Грекова, «Перелом», 1987 г. [НКРЯ]",
          "text": "Двадцать палат, каждого умой-обслужи, полы — влажная уборка, горшки ихние, прости господи, вынеси, а зарплата — тьфу!",
          "title": "Перелом"
        },
        {
          "author": "Николай Березовский",
          "collection": "Сибирские огни»",
          "date_published": "2013",
          "ref": "Николай Березовский, «Возраст дожития» // «Сибирские огни»», 2013 г. [НКРЯ]",
          "text": "— И номер кабинета, прости господи, чертов — как оборотень...",
          "title": "Возраст дожития"
        }
      ],
      "glosses": [
        "используется для демонстрации понимания грубости, резкости сказанного"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. используется для демонстрации понимания грубости, резкости сказанного"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Владимир Личутин",
          "date": "1987",
          "ref": "В. В. Личутин, «Любостай», 1987 г. [НКРЯ]",
          "text": "Да и какие мы пахари, прости господи, одно горе.",
          "title": "Любостай"
        },
        {
          "author": "А. А. Бушков",
          "date": "2015",
          "ref": "А. А. Бушков, «Дверь в чужую осень (сборник)», 2015 г. [НКРЯ]",
          "text": "В общем, мы тоже загорелись, как, прости господи, пацаны.",
          "title": "Дверь в чужую осень (сборник)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "используется для демонстрации иронического или саркастического отношения к сказанному (часто к названию чего или кого-либо)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. используется для демонстрации иронического или саркастического отношения к сказанному (часто к названию чего или кого-либо)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "prɐˈsʲtʲi ˈɡospədʲɪ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "прости Господи"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "с позволения сказать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "прошу прощения"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "прости Господи"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "с позволения сказать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 2,
      "word": "прошу прощения"
    }
  ],
  "word": "прости господи"
}

Download raw JSONL data for прости господи meaning in Русский (3.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.