"пролить кровь" meaning in Русский

See пролить кровь in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: prɐˈlʲitʲ ˈkrofʲ
  1. (свою) , погибнуть, пострадать, защищая кого-либо, что-либо Tags: rhetoric
    Sense id: ru-пролить_кровь-ru-phrase-92aOPO0E Categories (other): Риторические выражения/ru
  2. (кого, чью) убить кого-либо Tags: rhetoric
    Sense id: ru-пролить_кровь-ru-phrase--aMmhoQW Categories (other): Риторические выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: погибнуть, пострадать Hypernyms: жертва, мука, кровь Translations (погибнуть, пострадать, защищая кого-либо, что-либо): verser son sang (pour) (Французский) Translations (убить): spill blood (Английский), verser le sang (Французский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы смерти/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы убийства/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Устойчивые сочетания/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "жертва"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мука"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "кровь"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Риторические выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Платон (Левшин), архиепископ Московский и Калужский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              59,
              72
            ]
          ],
          "date": "1777",
          "ref": "Платон (Левшин), архиепископ Московский и Калужский, «Слово на день благовещения Пресвятыя Богородицы», 1777 г.",
          "text": "Ты покаянием смиряешь себя: Ходатай Бога и человеков хощет пролить кровь свою, да омыет грехи твои.",
          "title": "Слово на день благовещения Пресвятыя Богородицы"
        },
        {
          "author": "Лажечников",
          "bold_text_offsets": [
            [
              80,
              93
            ]
          ],
          "date": "1835",
          "ref": "И. И. Лажечников, «Ледяной дом», 1835 г.",
          "text": "— Нет, государыня, матушка наша, мы не бунтовщики, — прервал Щурхов, — вели нам пролить кровь нашу, но только за тебя и отечество, и мы источим ее до последней капли.",
          "title": "Ледяной дом"
        },
        {
          "author": "Бердяев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              88,
              101
            ]
          ],
          "date": "1911",
          "ref": "Н. А. Бердяев, «Философия свободы», 1911 г.",
          "text": "Революционер-герой себя самого считает спасителем мира и жаждет себя принести в жертву, пролить кровь для искупления грехов мира.",
          "title": "Философия свободы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(свою) , погибнуть, пострадать, защищая кого-либо, что-либо"
      ],
      "id": "ru-пролить_кровь-ru-phrase-92aOPO0E",
      "raw_tags": [
        "за кого-что"
      ],
      "tags": [
        "rhetoric"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Риторические выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Достоевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              31
            ]
          ],
          "date": "1880",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Да, страшная вещь пролить кровь отца, — кровь родившего, кровь любившего, кровь жизни своей для меня не жалевшего, с детских лет моих моими болезнями болевшего, всю жизнь за мое счастье страдавшего и лишь моими радостями, моими успехами жившего!",
          "title": "Братья Карамазовы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(кого, чью) убить кого-либо"
      ],
      "id": "ru-пролить_кровь-ru-phrase--aMmhoQW",
      "tags": [
        "rhetoric"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "prɐˈlʲitʲ ˈkrofʲ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "погибнуть"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пострадать"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "roman": "pour",
      "sense": "погибнуть, пострадать, защищая кого-либо, что-либо",
      "word": "verser son sang"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "убить",
      "word": "spill blood"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "убить",
      "word": "verser le sang"
    }
  ],
  "word": "пролить кровь"
}
{
  "categories": [
    "Глаголы смерти/ru",
    "Глаголы убийства/ru",
    "Русский язык",
    "Устойчивые сочетания/ru"
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "жертва"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мука"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "кровь"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Риторические выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Платон (Левшин), архиепископ Московский и Калужский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              59,
              72
            ]
          ],
          "date": "1777",
          "ref": "Платон (Левшин), архиепископ Московский и Калужский, «Слово на день благовещения Пресвятыя Богородицы», 1777 г.",
          "text": "Ты покаянием смиряешь себя: Ходатай Бога и человеков хощет пролить кровь свою, да омыет грехи твои.",
          "title": "Слово на день благовещения Пресвятыя Богородицы"
        },
        {
          "author": "Лажечников",
          "bold_text_offsets": [
            [
              80,
              93
            ]
          ],
          "date": "1835",
          "ref": "И. И. Лажечников, «Ледяной дом», 1835 г.",
          "text": "— Нет, государыня, матушка наша, мы не бунтовщики, — прервал Щурхов, — вели нам пролить кровь нашу, но только за тебя и отечество, и мы источим ее до последней капли.",
          "title": "Ледяной дом"
        },
        {
          "author": "Бердяев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              88,
              101
            ]
          ],
          "date": "1911",
          "ref": "Н. А. Бердяев, «Философия свободы», 1911 г.",
          "text": "Революционер-герой себя самого считает спасителем мира и жаждет себя принести в жертву, пролить кровь для искупления грехов мира.",
          "title": "Философия свободы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(свою) , погибнуть, пострадать, защищая кого-либо, что-либо"
      ],
      "raw_tags": [
        "за кого-что"
      ],
      "tags": [
        "rhetoric"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Риторические выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Достоевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              31
            ]
          ],
          "date": "1880",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Да, страшная вещь пролить кровь отца, — кровь родившего, кровь любившего, кровь жизни своей для меня не жалевшего, с детских лет моих моими болезнями болевшего, всю жизнь за мое счастье страдавшего и лишь моими радостями, моими успехами жившего!",
          "title": "Братья Карамазовы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(кого, чью) убить кого-либо"
      ],
      "tags": [
        "rhetoric"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "prɐˈlʲitʲ ˈkrofʲ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "погибнуть"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пострадать"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "roman": "pour",
      "sense": "погибнуть, пострадать, защищая кого-либо, что-либо",
      "word": "verser son sang"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "убить",
      "word": "spill blood"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "убить",
      "word": "verser le sang"
    }
  ],
  "word": "пролить кровь"
}

Download raw JSONL data for пролить кровь meaning in Русский (3.7kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "пролить кровь"
  ],
  "section": "Русский",
  "subsection": "синонимы",
  "title": "пролить кровь",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.