"походя" meaning in Русский

See походя in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: ˈpoxədʲə
Etymology: Происходит от ??
  1. разг. на ходу, торопливо, поспешно Tags: colloquial
    Sense id: ru-походя-ru-adv-DsxZ2riM
  2. заодно, наряду с другими делами; мимоходом
    Sense id: ru-походя-ru-adv-9J7SRwU4
  3. между прочим, не задумываясь
    Sense id: ru-походя-ru-adv-TQYJaMWq
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (заодно, наряду с другими делами): in passing (Английский), in an offhand manner (Английский) Translations (на ходу, торопливо, поспешно): on the march (Английский), as one goes along (Английский), de paso (Испанский), de pasada (Испанский), ходячи (Украинский), ідучи (Украинский)

Verb

IPA: pəxɐˈdʲa
Etymology: Происходит от ??
  1. на кого, на что дееприч. от походитьᴵ
    Sense id: ru-походя-ru-verb-vnm1nRk7
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: напоминая Related terms: походить

Download JSONL data for походя meaning in Русский (4.1kB)

{
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "на ходу, торопливо, поспешно"
      ],
      "id": "ru-походя-ru-adv-DsxZ2riM",
      "raw_glosses": [
        "разг. на ходу, торопливо, поспешно"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "заодно, наряду с другими делами; мимоходом"
      ],
      "id": "ru-походя-ru-adv-9J7SRwU4"
    },
    {
      "glosses": [
        "между прочим, не задумываясь"
      ],
      "id": "ru-походя-ru-adv-TQYJaMWq"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈpoxədʲə"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "на ходу, торопливо, поспешно",
      "word": "on the march"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "на ходу, торопливо, поспешно",
      "word": "as one goes along"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "на ходу, торопливо, поспешно",
      "word": "de paso"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "на ходу, торопливо, поспешно",
      "word": "de pasada"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "на ходу, торопливо, поспешно",
      "word": "ходячи"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "на ходу, торопливо, поспешно",
      "word": "ідучи"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "заодно, наряду с другими делами",
      "word": "in passing"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "заодно, наряду с другими делами",
      "word": "in an offhand manner"
    }
  ],
  "word": "походя"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Невозвратные русские деепричастия",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские деепричастия",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские деепричастия несовершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "походить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Шишков",
          "date": "1780–1814",
          "text": "Мы почитаем обезьянство сие нужною для светской жизни образованностью и просвещением; .. не видим, что художники наши собственныя рукоделия свои выдают за чужеземныя, чтоб придать им больше цены, и даже переменяют или ломают имена свои, чтоб оне, походя на иностранныя, были в лучшей славе ..",
          "title": "Записки"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1877",
          "text": "Притом в наш век негодяй, опровергающий благородного, всегда сильнее, ибо имеет вид достоинства, почерпаемого в здравом смысле, а благородный, походя на идеалиста, имеет вид шута.",
          "title": "Дневник писателя"
        },
        {
          "author": "Л. М. Леонов",
          "date": "1924",
          "text": "Небо потухало, всё больше походя на блёклую, выгоревшую на солнце синюю ткань.",
          "title": "Барсуки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "дееприч. от походитьᴵ"
      ],
      "id": "ru-походя-ru-verb-vnm1nRk7",
      "notes": [
        "на кого, на что"
      ],
      "raw_glosses": [
        "на кого, на что дееприч. от походитьᴵ"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pəxɐˈdʲa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "кого, что"
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "напоминая"
    }
  ],
  "tags": [
    "gerund",
    "participle"
  ],
  "word": "походя"
}
{
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "на ходу, торопливо, поспешно"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. на ходу, торопливо, поспешно"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "заодно, наряду с другими делами; мимоходом"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "между прочим, не задумываясь"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈpoxədʲə"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "на ходу, торопливо, поспешно",
      "word": "on the march"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "на ходу, торопливо, поспешно",
      "word": "as one goes along"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "на ходу, торопливо, поспешно",
      "word": "de paso"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "на ходу, торопливо, поспешно",
      "word": "de pasada"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "на ходу, торопливо, поспешно",
      "word": "ходячи"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "на ходу, торопливо, поспешно",
      "word": "ідучи"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "заодно, наряду с другими делами",
      "word": "in passing"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "заодно, наряду с другими делами",
      "word": "in an offhand manner"
    }
  ],
  "word": "походя"
}

{
  "categories": [
    "Невозвратные русские деепричастия",
    "Русские деепричастия",
    "Русские деепричастия несовершенного вида"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "походить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Шишков",
          "date": "1780–1814",
          "text": "Мы почитаем обезьянство сие нужною для светской жизни образованностью и просвещением; .. не видим, что художники наши собственныя рукоделия свои выдают за чужеземныя, чтоб придать им больше цены, и даже переменяют или ломают имена свои, чтоб оне, походя на иностранныя, были в лучшей славе ..",
          "title": "Записки"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1877",
          "text": "Притом в наш век негодяй, опровергающий благородного, всегда сильнее, ибо имеет вид достоинства, почерпаемого в здравом смысле, а благородный, походя на идеалиста, имеет вид шута.",
          "title": "Дневник писателя"
        },
        {
          "author": "Л. М. Леонов",
          "date": "1924",
          "text": "Небо потухало, всё больше походя на блёклую, выгоревшую на солнце синюю ткань.",
          "title": "Барсуки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "дееприч. от походитьᴵ"
      ],
      "notes": [
        "на кого, на что"
      ],
      "raw_glosses": [
        "на кого, на что дееприч. от походитьᴵ"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pəxɐˈdʲa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "кого, что"
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "напоминая"
    }
  ],
  "tags": [
    "gerund",
    "participle"
  ],
  "word": "походя"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.