See посмешище in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой по-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ищ", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ш", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 4a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 9 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Средний род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "всеобщее посмешище" }, { "word": "выставлять на посмешище" }, { "word": "выставить на посмешище" } ], "etymology_text": "Происходит от существительного смех, глагола посмеяться, далее от праслав. *směxъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. смѣхъ (др.-греч. γέλως), русск. смех, укр. сміх (род. п. сміху), болг. смях, сербохорв. сми̏jех (род. п. сми̏jеха), словенск. smẹ̑h, чешск. smích, словацк. smiech, польск. śmiech, в.-луж., н.-луж. směch. Другая ступень чередования гласного: др.-русск. насмисати сѧ «насмехаться». Подробно см. смеяться. Из праиндоевр. *smoisos. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "посме́шище", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "посме́шища", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "посме́шища", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "посме́шищ", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "посме́шищу", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "посме́шищам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "посме́шище", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "посме́шища", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "посме́шищем", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "посме́шищами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "посме́шище", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "посме́шищах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 2, "word": "издевательство" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Г. Х. Андерсен", "date": "1843", "ref": "Г. Х. Андерсен, «Гадкий утёнок» / перевод А. В. Ганзен, 1843 г. [Викитека]", "text": "И надо же ему было уродиться таким безобразным, каким-то посмешищем для всего птичьего двора!", "title": "Гадкий утёнок", "translator": "А. В. Ганзен" }, { "author": "Н. В. Гоголь", "date": "1836", "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1836 г. [НКРЯ]", "text": "Мало того что пойдёшь в посмешище ― найдется щелкопёр, бумагомарака, в комедию тебя вставит.", "title": "Ревизор" }, { "author": "Н. С. Лесков", "date": "1867", "ref": "Н. С. Лесков, «Чающие движения воды», 1867 г. [НКРЯ]", "text": "Девочка задумалась и впервые разъяснила себе, что и они, её покровители, её дяди, оба сами слабы и бессильны, оба сами шуты и посмешища.", "title": "Чающие движения воды" } ], "glosses": [ "объект насмешек" ], "id": "ru-посмешище-ru-noun-taSGfkiA" }, { "examples": [ { "author": "Н. И. Новиков", "collection": "Живописец", "date": "1772", "ref": "Н. И. Новиков, «Письмо уездного дворянина», 1772 г. // «Живописец», часть I [Викитека]", "text": "Так-то ты почитаешь отца твоего, заслуженного и почтенного драгунского ротмистра? тому ли я тебя проклятого учил и того ли от тебя надеялся, чтобы ты на старости отдал меня на посмешище целому городу?", "title": "Письмо уездного дворянина" }, { "author": "Инна Халяпина", "collection": "Волга", "date_published": "2015", "ref": "Инна Халяпина, «Карниз Европы» // «Волга», 2015 г. [НКРЯ]", "text": "В середине пятидесятых кому-то из французских шутников пришло в голову устроить выставку советского белья, и не где-нибудь, а в театре «Комеди Франсез». Способ и место для посмешища были выбраны идеально. ❬…❭ Над нами смеялся весь Париж.", "title": "Карниз Европы" } ], "glosses": [ "глумление, осмеяние" ], "id": "ru-посмешище-ru-noun-yK4NrX7Y" } ], "sounds": [ { "ipa": "pɐˈsmʲeʂɨɕːɪ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "предмет насмешек" }, { "sense_index": 1, "word": "притча во языцех" }, { "sense_index": 1, "tags": [ "colloquial", "contemplative" ], "word": "чучело гороховое" }, { "sense_index": 1, "word": "шут гороховый" }, { "sense_index": 2, "word": "осмеяние" }, { "sense_index": 2, "word": "глумление" }, { "sense_index": 2, "tags": [ "obsolete" ], "word": "посмеяние" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "laughing stock" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "mock" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "la risée" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "ridicule" } ], "word": "посмешище" }
{ "categories": [ "Неодушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова с приставкой по-", "Русские слова с суффиксом -ищ", "Русские слова с суффиксом -ш", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-s-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 4a", "Русский язык", "Слова из 9 букв/ru", "Средний род/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "derived": [ { "word": "всеобщее посмешище" }, { "word": "выставлять на посмешище" }, { "word": "выставить на посмешище" } ], "etymology_text": "Происходит от существительного смех, глагола посмеяться, далее от праслав. *směxъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. смѣхъ (др.-греч. γέλως), русск. смех, укр. сміх (род. п. сміху), болг. смях, сербохорв. сми̏jех (род. п. сми̏jеха), словенск. smẹ̑h, чешск. smích, словацк. smiech, польск. śmiech, в.-луж., н.-луж. směch. Другая ступень чередования гласного: др.-русск. насмисати сѧ «насмехаться». Подробно см. смеяться. Из праиндоевр. *smoisos. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "посме́шище", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "посме́шища", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "посме́шища", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "посме́шищ", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "посме́шищу", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "посме́шищам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "посме́шище", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "посме́шища", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "посме́шищем", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "посме́шищами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "посме́шище", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "посме́шищах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 2, "word": "издевательство" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Г. Х. Андерсен", "date": "1843", "ref": "Г. Х. Андерсен, «Гадкий утёнок» / перевод А. В. Ганзен, 1843 г. [Викитека]", "text": "И надо же ему было уродиться таким безобразным, каким-то посмешищем для всего птичьего двора!", "title": "Гадкий утёнок", "translator": "А. В. Ганзен" }, { "author": "Н. В. Гоголь", "date": "1836", "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1836 г. [НКРЯ]", "text": "Мало того что пойдёшь в посмешище ― найдется щелкопёр, бумагомарака, в комедию тебя вставит.", "title": "Ревизор" }, { "author": "Н. С. Лесков", "date": "1867", "ref": "Н. С. Лесков, «Чающие движения воды», 1867 г. [НКРЯ]", "text": "Девочка задумалась и впервые разъяснила себе, что и они, её покровители, её дяди, оба сами слабы и бессильны, оба сами шуты и посмешища.", "title": "Чающие движения воды" } ], "glosses": [ "объект насмешек" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. И. Новиков", "collection": "Живописец", "date": "1772", "ref": "Н. И. Новиков, «Письмо уездного дворянина», 1772 г. // «Живописец», часть I [Викитека]", "text": "Так-то ты почитаешь отца твоего, заслуженного и почтенного драгунского ротмистра? тому ли я тебя проклятого учил и того ли от тебя надеялся, чтобы ты на старости отдал меня на посмешище целому городу?", "title": "Письмо уездного дворянина" }, { "author": "Инна Халяпина", "collection": "Волга", "date_published": "2015", "ref": "Инна Халяпина, «Карниз Европы» // «Волга», 2015 г. [НКРЯ]", "text": "В середине пятидесятых кому-то из французских шутников пришло в голову устроить выставку советского белья, и не где-нибудь, а в театре «Комеди Франсез». Способ и место для посмешища были выбраны идеально. ❬…❭ Над нами смеялся весь Париж.", "title": "Карниз Европы" } ], "glosses": [ "глумление, осмеяние" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pɐˈsmʲeʂɨɕːɪ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "предмет насмешек" }, { "sense_index": 1, "word": "притча во языцех" }, { "sense_index": 1, "tags": [ "colloquial", "contemplative" ], "word": "чучело гороховое" }, { "sense_index": 1, "word": "шут гороховый" }, { "sense_index": 2, "word": "осмеяние" }, { "sense_index": 2, "word": "глумление" }, { "sense_index": 2, "tags": [ "obsolete" ], "word": "посмеяние" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "laughing stock" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "mock" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "la risée" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "ridicule" } ], "word": "посмешище" }
Download raw JSONL data for посмешище meaning in Русский (6.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.