"полотнище" meaning in Русский

See полотнище in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: pɐˈɫotʲnʲɪɕːɪ [singular], pɐˈɫotʲnʲɪɕːə [plural]
Etymology: Происходит от праслав. *роltьnо, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. полотьно, церк.-слав. платьно, русск. полотно, полоте́нце, укр. полотно́, белор. полотно́, болг. платно́, сербохорв. пла́тно, словенск. plátnọ, чешск., словацк. plátno, польск. płótno, в.-луж. płótno, н.-луж. рłоtnо. Праслав. *роltьnо родственно др.-инд. раṭаs м. «ткань, одежда, покрывало, картина» (из *раltа-), возм., также ср.-в.-нем. valte, valde «ткань для обертывания одежды», алб. раlё «складка, ряд». Недостоверна связь со ст.-слав. платъ, а также с готск. ainfalþs «простой», греч. διπλάσιος «толстый», δίπαλτος «двойной». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: поло́тнище [nominative, singular], поло́тнища [nominative, plural], поло́тнища [genitive, singular], поло́тнищ [genitive, plural], поло́тнищу [dative, singular], поло́тнищам [dative, plural], поло́тнище [accusative, singular], поло́тнища [accusative, plural], поло́тнищем [instrumental, singular], поло́тнищами [instrumental, plural], поло́тнище [prepositional, singular], поло́тнищах [prepositional, plural]
  1. текст. кусок ткани в натуральную ширину (как соткано)
    Sense id: ru-полотнище-ru-noun-Cinvis4A Topics: textiles
  2. большой и широкий кусок материи, ткани
    Sense id: ru-полотнище-ru-noun-cIYbupOA
  3. перен. большой и широкий лист бумаги, металла и т. п. Tags: figuratively
    Sense id: ru-полотнище-ru-noun-leNKiAHq
  4. перен. что-либо широкое или плоское, расстилающееся или развевающееся в пространстве Tags: figuratively
    Sense id: ru-полотнище-ru-noun-S6Hu2kIn
  5. створка, одна из двух половин дверей, ворот и т. п.
    Sense id: ru-полотнище-ru-noun-zUWo~kEZ
  6. спец. плоская, тонкая часть какого-либо инструмента, орудия Tags: special
    Sense id: ru-полотнище-ru-noun-8cBvxQIY
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: полотно, полотно Related terms: полотно
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -ищ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 4a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 9 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Средний род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав. *роltьnо, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. полотьно, церк.-слав. платьно, русск. полотно, полоте́нце, укр. полотно́, белор. полотно́, болг. платно́, сербохорв. пла́тно, словенск. plátnọ, чешск., словацк. plátno, польск. płótno, в.-луж. płótno, н.-луж. рłоtnо. Праслав. *роltьnо родственно др.-инд. раṭаs м. «ткань, одежда, покрывало, картина» (из *раltа-), возм., также ср.-в.-нем. valte, valde «ткань для обертывания одежды», алб. раlё «складка, ряд». Недостоверна связь со ст.-слав. платъ, а также с готск. ainfalþs «простой», греч. διπλάσιος «толстый», δίπαλτος «двойной». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "поло́тнище",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнища",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнища",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнищ",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнищу",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнищам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнище",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнища",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнищем",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнищами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнище",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнищах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "полотно"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1866",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я говорила тогда, что лифчик надо длиннее кроить и притом в два полотнища.",
          "title": "Преступление и наказание"
        },
        {
          "author": "И. В. Омулевский",
          "date": "1870",
          "ref": "И. В. Омулевский, «Шаг за шагом», 1870 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вот и пускай узнает теперь, сколько полотнищ смотрительше острога на платье идёт!",
          "title": "Шаг за шагом"
        },
        {
          "author": "П. И. Мельников-Печерский",
          "date": "1875–1881 гг.",
          "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «На горах», Книга вторая, 1875–1881 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Понёва в Рязанской, Тамбовской, Тульской, а отчасти и в Курской губерниях — юбка из трёх разнополосных полотнищ.",
          "title": "На горах"
        }
      ],
      "glosses": [
        "кусок ткани в натуральную ширину (как соткано)"
      ],
      "id": "ru-полотнище-ru-noun-Cinvis4A",
      "raw_glosses": [
        "текст. кусок ткани в натуральную ширину (как соткано)"
      ],
      "topics": [
        "textiles"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. К. Артамонов",
          "date": "1899",
          "ref": "Л. К. Артамонов, «Донцы на Белом Ниле», Экспедиция Генерального штаба полковника Артамонова в долину Белого Нила, рассказанная со слов лейб-гвардии Атаманского полка младшего урядника Василия Архипова, 1899 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Кругом видны были грязные штаны и плащи солдат, стоявших с ружьями, наведёнными в лагерь, спиной к нам. Лёгкий ветер чуть парусил полотнища палатки. Лица абиссинцев были суровы; голодные усталые глаза смотрели мрачно, но ещё мрачнее были ввалившиеся лица несчастных французов; голодные, истосковавшиеся по родине, усталые, они едва держались на ногах.",
          "title": "Донцы на Белом Ниле"
        },
        {
          "author": "В. Я. Шишков",
          "date": "1934–1945 гг.",
          "ref": "В. Я. Шишков, «Емельян Пугачёв», Историческое повествование в трёх книгах. — Книга третья. — Ч. 2, 1934–1945 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Дежурный Давилин принёс из угла комнаты древко со свёрнутым знаменем, снял кожаный чехол и распустил голубое полотнище с вышитым серебряным вензелем «П III» и крупным чернопёрым орлом.",
          "title": "Емельян Пугачёв"
        },
        {
          "author": "Георгий Жжёнов",
          "date": "2002",
          "ref": "Г. С. Жжёнов, «Прожитое», 2002 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Крупными влажными хлопьями валит снег — оседает на мокрых тряпках кумачовых полотнищ, славящих нерушимую дружбу партии и народа…",
          "title": "Прожитое"
        }
      ],
      "glosses": [
        "большой и широкий кусок материи, ткани"
      ],
      "id": "ru-полотнище-ru-noun-cIYbupOA"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. В. Маяковский",
          "date": "1925–1926 гг.",
          "ref": "В. В. Маяковский, «Моё открытие Америки», 1925–1926 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "После этого американец идёт в сотый раз в разукрашенный цветными стёклами склеп генерала и генеральши Грант или, скинув сапоги и пиджак, лежать в каком-нибудь скверике на прочитанном полотнище «Таймса», оставив после себя обществу и городу обрывки газеты, обёртку чуингама и мятую траву.",
          "title": "Моё открытие Америки"
        },
        {
          "author": "Константин Симонов",
          "date": "1955–1959 гг.",
          "ref": "К. М. Симонов, «Живые и мёртвые», 1955–1959 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Во дворе не было ни души, а все окна были слепыми от чёрных полотнищ маскировочной бумаги.",
          "title": "Живые и мёртвые"
        },
        {
          "author": "Л. Янин",
          "collection": "Химия и жизнь",
          "date_published": "1969",
          "ref": "Л. Янин, «Я хочу, чтобы человек, умеющий делать анализы, стоял за плечом историка» // «Химия и жизнь», 1969 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Нужно думать, что «полотенце» — это полотнище, плоский лист олова или свинца.",
          "title": "Я хочу, чтобы человек, умеющий делать анализы, стоял за плечом историка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "большой и широкий лист бумаги, металла и т. п."
      ],
      "id": "ru-полотнище-ru-noun-leNKiAHq",
      "raw_glosses": [
        "перен. большой и широкий лист бумаги, металла и т. п."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "С. Н. Сергеев-Ценский",
          "date": "1906–1907 гг.",
          "ref": "С. Н. Сергеев-Ценский, «Бабаев», 1906–1907 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "То, что осталось в городе, спало там вялое, лишённое присосков, как полотнище дыма после пожара; то, что было здесь, взметнуло пугливо в вышину и ширину и застыло, распластав крылья.",
          "title": "Бабаев"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1925",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Коловерть», 1925 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Подрагивала выщербленная голубая каёмка леса над горизонтом, и сверху сквозь золотистое полотнище пыли, разостланное над степью, жаворонок вторил пулемётам бисерной дробью.",
          "title": "Коловерть"
        },
        {
          "author": "А. Н. Толстой",
          "date": "1928",
          "ref": "A. Н. Толстой, «Хождение по мукам», Книга вторая: „Восемнадцатый год“, 1928 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вспомнилась картина Серова: две лошади на косогоре, полотнище тучи на закате и растрёпанная соломенная крыша…",
          "title": "Хождение по мукам"
        },
        {
          "author": "Максим Горький",
          "date": "1928",
          "ref": "Максим Горький, «Жизнь Клима Самгина», Часть 2, 1928 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он видел, что всюду по реке бежали в сторону города одинокие фигурки и они удивительно ничтожны на широком полотнище реки, против тяжёлых дворцов, на крыши которых опиралось тоже тяжёлое, серокаменное небо.",
          "title": "Жизнь Клима Самгина"
        },
        {
          "author": "Григорий Адамов",
          "date": "1939",
          "ref": "Г. Б. Адамов, «Тайна двух океанов», 1939 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Потеряв из виду врага и бесцельно хлопая нижней челюстью, кашалот завертелся на месте, задел хвостом борт судна и сорвал с него огромное полотнище водорослей.",
          "title": "Тайна двух океанов"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1928–1940 гг.",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга первая, 1928–1940 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ветер на клочья рвёт косое полотнище дождя.",
          "title": "Тихий Дон"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1928–1940 гг.",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга третья, 1928–1940 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Можно было дождаться вечерних сумерек, чтобы пересечь ровное полотнище луга затемно, но Григорий, не любивший ожидания, всегда говаривавший, что «хуже всего на свете — это дожидаться и догонять», решил ехать сейчас же.",
          "title": "Тихий Дон"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1960",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», Книга 2, 1960 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Отсюда, издали, окружённая зеленью трав, пахота лежала, как огромное, развёрнутое во всю ширь полотнище чёрного бархата.",
          "title": "Поднятая целина"
        },
        {
          "author": "Таир Салахов",
          "collection": "Техника — молодёжи",
          "date_published": "1974",
          "ref": "Таир Салахов, «Открытие нового жанра» // «Техника — молодёжи», 1974 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Возможности научно-фантастической живописи воистину безграничны, главная тема — вселенная — неисчерпаема, поле деятельности — всё полотнище Неба.",
          "title": "Открытие нового жанра"
        }
      ],
      "glosses": [
        "что-либо широкое или плоское, расстилающееся или развевающееся в пространстве"
      ],
      "id": "ru-полотнище-ru-noun-S6Hu2kIn",
      "raw_glosses": [
        "перен. что-либо широкое или плоское, расстилающееся или развевающееся в пространстве"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Е. С. Саранчов",
          "date": "1874",
          "ref": "Е. С. Саранчов, «Хивинская экспедиция 1873 года», 1874 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Осмотрев их, пришли к заключению, что балки потолков могут служить материалом для переводин, и даже для перекладин; полотнища же ворот можно было употребить как готовую настилку, а потому немедленно была наряжена команда дня предположенной цели.",
          "title": "Хивинская экспедиция 1873 года"
        },
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1882",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «В худых душах», 1882 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Где-то глухо стучала деревенская телега, старик долго прислушивался к удалявшемуся стуку, а потом, озираясь по сторонам, подкрался к воротам и припал глазом к узкой щели в полотнище калитки.",
          "title": "В худых душах"
        }
      ],
      "glosses": [
        "створка, одна из двух половин дверей, ворот и т. п."
      ],
      "id": "ru-полотнище-ru-noun-zUWo~kEZ"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Полотнище двуручной пилы."
        }
      ],
      "glosses": [
        "плоская, тонкая часть какого-либо инструмента, орудия"
      ],
      "id": "ru-полотнище-ru-noun-8cBvxQIY",
      "raw_glosses": [
        "спец. плоская, тонкая часть какого-либо инструмента, орудия"
      ],
      "tags": [
        "special"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɐˈɫotʲnʲɪɕːɪ",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "pɐˈɫotʲnʲɪɕːə",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "полотно"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "полотно"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "word": "полотнище"
}
{
  "categories": [
    "Неодушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с суффиксом -ищ",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 4a",
    "Русский язык",
    "Слова из 9 букв/ru",
    "Средний род/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав. *роltьnо, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. полотьно, церк.-слав. платьно, русск. полотно, полоте́нце, укр. полотно́, белор. полотно́, болг. платно́, сербохорв. пла́тно, словенск. plátnọ, чешск., словацк. plátno, польск. płótno, в.-луж. płótno, н.-луж. рłоtnо. Праслав. *роltьnо родственно др.-инд. раṭаs м. «ткань, одежда, покрывало, картина» (из *раltа-), возм., также ср.-в.-нем. valte, valde «ткань для обертывания одежды», алб. раlё «складка, ряд». Недостоверна связь со ст.-слав. платъ, а также с готск. ainfalþs «простой», греч. διπλάσιος «толстый», δίπαλτος «двойной». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "поло́тнище",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнища",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнища",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнищ",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнищу",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнищам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнище",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнища",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнищем",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнищами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнище",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поло́тнищах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "полотно"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1866",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я говорила тогда, что лифчик надо длиннее кроить и притом в два полотнища.",
          "title": "Преступление и наказание"
        },
        {
          "author": "И. В. Омулевский",
          "date": "1870",
          "ref": "И. В. Омулевский, «Шаг за шагом», 1870 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вот и пускай узнает теперь, сколько полотнищ смотрительше острога на платье идёт!",
          "title": "Шаг за шагом"
        },
        {
          "author": "П. И. Мельников-Печерский",
          "date": "1875–1881 гг.",
          "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «На горах», Книга вторая, 1875–1881 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Понёва в Рязанской, Тамбовской, Тульской, а отчасти и в Курской губерниях — юбка из трёх разнополосных полотнищ.",
          "title": "На горах"
        }
      ],
      "glosses": [
        "кусок ткани в натуральную ширину (как соткано)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "текст. кусок ткани в натуральную ширину (как соткано)"
      ],
      "topics": [
        "textiles"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. К. Артамонов",
          "date": "1899",
          "ref": "Л. К. Артамонов, «Донцы на Белом Ниле», Экспедиция Генерального штаба полковника Артамонова в долину Белого Нила, рассказанная со слов лейб-гвардии Атаманского полка младшего урядника Василия Архипова, 1899 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Кругом видны были грязные штаны и плащи солдат, стоявших с ружьями, наведёнными в лагерь, спиной к нам. Лёгкий ветер чуть парусил полотнища палатки. Лица абиссинцев были суровы; голодные усталые глаза смотрели мрачно, но ещё мрачнее были ввалившиеся лица несчастных французов; голодные, истосковавшиеся по родине, усталые, они едва держались на ногах.",
          "title": "Донцы на Белом Ниле"
        },
        {
          "author": "В. Я. Шишков",
          "date": "1934–1945 гг.",
          "ref": "В. Я. Шишков, «Емельян Пугачёв», Историческое повествование в трёх книгах. — Книга третья. — Ч. 2, 1934–1945 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Дежурный Давилин принёс из угла комнаты древко со свёрнутым знаменем, снял кожаный чехол и распустил голубое полотнище с вышитым серебряным вензелем «П III» и крупным чернопёрым орлом.",
          "title": "Емельян Пугачёв"
        },
        {
          "author": "Георгий Жжёнов",
          "date": "2002",
          "ref": "Г. С. Жжёнов, «Прожитое», 2002 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Крупными влажными хлопьями валит снег — оседает на мокрых тряпках кумачовых полотнищ, славящих нерушимую дружбу партии и народа…",
          "title": "Прожитое"
        }
      ],
      "glosses": [
        "большой и широкий кусок материи, ткани"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. В. Маяковский",
          "date": "1925–1926 гг.",
          "ref": "В. В. Маяковский, «Моё открытие Америки», 1925–1926 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "После этого американец идёт в сотый раз в разукрашенный цветными стёклами склеп генерала и генеральши Грант или, скинув сапоги и пиджак, лежать в каком-нибудь скверике на прочитанном полотнище «Таймса», оставив после себя обществу и городу обрывки газеты, обёртку чуингама и мятую траву.",
          "title": "Моё открытие Америки"
        },
        {
          "author": "Константин Симонов",
          "date": "1955–1959 гг.",
          "ref": "К. М. Симонов, «Живые и мёртвые», 1955–1959 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Во дворе не было ни души, а все окна были слепыми от чёрных полотнищ маскировочной бумаги.",
          "title": "Живые и мёртвые"
        },
        {
          "author": "Л. Янин",
          "collection": "Химия и жизнь",
          "date_published": "1969",
          "ref": "Л. Янин, «Я хочу, чтобы человек, умеющий делать анализы, стоял за плечом историка» // «Химия и жизнь», 1969 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Нужно думать, что «полотенце» — это полотнище, плоский лист олова или свинца.",
          "title": "Я хочу, чтобы человек, умеющий делать анализы, стоял за плечом историка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "большой и широкий лист бумаги, металла и т. п."
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. большой и широкий лист бумаги, металла и т. п."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "С. Н. Сергеев-Ценский",
          "date": "1906–1907 гг.",
          "ref": "С. Н. Сергеев-Ценский, «Бабаев», 1906–1907 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "То, что осталось в городе, спало там вялое, лишённое присосков, как полотнище дыма после пожара; то, что было здесь, взметнуло пугливо в вышину и ширину и застыло, распластав крылья.",
          "title": "Бабаев"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1925",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Коловерть», 1925 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Подрагивала выщербленная голубая каёмка леса над горизонтом, и сверху сквозь золотистое полотнище пыли, разостланное над степью, жаворонок вторил пулемётам бисерной дробью.",
          "title": "Коловерть"
        },
        {
          "author": "А. Н. Толстой",
          "date": "1928",
          "ref": "A. Н. Толстой, «Хождение по мукам», Книга вторая: „Восемнадцатый год“, 1928 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вспомнилась картина Серова: две лошади на косогоре, полотнище тучи на закате и растрёпанная соломенная крыша…",
          "title": "Хождение по мукам"
        },
        {
          "author": "Максим Горький",
          "date": "1928",
          "ref": "Максим Горький, «Жизнь Клима Самгина», Часть 2, 1928 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он видел, что всюду по реке бежали в сторону города одинокие фигурки и они удивительно ничтожны на широком полотнище реки, против тяжёлых дворцов, на крыши которых опиралось тоже тяжёлое, серокаменное небо.",
          "title": "Жизнь Клима Самгина"
        },
        {
          "author": "Григорий Адамов",
          "date": "1939",
          "ref": "Г. Б. Адамов, «Тайна двух океанов», 1939 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Потеряв из виду врага и бесцельно хлопая нижней челюстью, кашалот завертелся на месте, задел хвостом борт судна и сорвал с него огромное полотнище водорослей.",
          "title": "Тайна двух океанов"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1928–1940 гг.",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга первая, 1928–1940 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ветер на клочья рвёт косое полотнище дождя.",
          "title": "Тихий Дон"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1928–1940 гг.",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга третья, 1928–1940 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Можно было дождаться вечерних сумерек, чтобы пересечь ровное полотнище луга затемно, но Григорий, не любивший ожидания, всегда говаривавший, что «хуже всего на свете — это дожидаться и догонять», решил ехать сейчас же.",
          "title": "Тихий Дон"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1960",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», Книга 2, 1960 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Отсюда, издали, окружённая зеленью трав, пахота лежала, как огромное, развёрнутое во всю ширь полотнище чёрного бархата.",
          "title": "Поднятая целина"
        },
        {
          "author": "Таир Салахов",
          "collection": "Техника — молодёжи",
          "date_published": "1974",
          "ref": "Таир Салахов, «Открытие нового жанра» // «Техника — молодёжи», 1974 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Возможности научно-фантастической живописи воистину безграничны, главная тема — вселенная — неисчерпаема, поле деятельности — всё полотнище Неба.",
          "title": "Открытие нового жанра"
        }
      ],
      "glosses": [
        "что-либо широкое или плоское, расстилающееся или развевающееся в пространстве"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. что-либо широкое или плоское, расстилающееся или развевающееся в пространстве"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Е. С. Саранчов",
          "date": "1874",
          "ref": "Е. С. Саранчов, «Хивинская экспедиция 1873 года», 1874 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Осмотрев их, пришли к заключению, что балки потолков могут служить материалом для переводин, и даже для перекладин; полотнища же ворот можно было употребить как готовую настилку, а потому немедленно была наряжена команда дня предположенной цели.",
          "title": "Хивинская экспедиция 1873 года"
        },
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1882",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «В худых душах», 1882 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Где-то глухо стучала деревенская телега, старик долго прислушивался к удалявшемуся стуку, а потом, озираясь по сторонам, подкрался к воротам и припал глазом к узкой щели в полотнище калитки.",
          "title": "В худых душах"
        }
      ],
      "glosses": [
        "створка, одна из двух половин дверей, ворот и т. п."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Полотнище двуручной пилы."
        }
      ],
      "glosses": [
        "плоская, тонкая часть какого-либо инструмента, орудия"
      ],
      "raw_glosses": [
        "спец. плоская, тонкая часть какого-либо инструмента, орудия"
      ],
      "tags": [
        "special"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɐˈɫotʲnʲɪɕːɪ",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "pɐˈɫotʲnʲɪɕːə",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "полотно"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "полотно"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "word": "полотнище"
}

Download raw JSONL data for полотнище meaning in Русский (15.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.