See пачка in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "капча" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Женский род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Лицо/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 3*a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова немецкого происхождения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Толпа/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Чередование гласных", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Юбки/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от сущ. пак, из нем. Расkеn, Расk «пакет, связка». Русск. пакова́ть, вероятно, заимств. через польск. раkоwаć из нем. расkеn «увязывать, паковать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "па́чка", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "па́чки", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "па́чки", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "па́чек", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "па́чке", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "па́чкам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "па́чку", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "па́чки", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "па́чкой", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "па́чкою", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "па́чками", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "па́чке", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "па́чках", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 2, "word": "юбка" } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "па́ч", "ка" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "пачечка" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Сергей Юрский", "bold_text_offsets": [ [ 45, 50 ] ], "date": "1993", "ref": "С. Ю. Юрский, «Бумажник Хофманна», 1993 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сунул руку в рукав, а из внутреннего кармана пачка денег торчит.", "title": "Бумажник Хофманна" }, { "author": "Евгений Прошкин", "date": "2001", "ref": "Е. А. Прошкин, «Механика вечности», 2001 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Возле клавиатуры лежала пачка черновиков в картонном скоросшивателе.", "title": "Механика вечности" }, { "author": "Павел Крусанов", "bold_text_offsets": [ [ 20, 25 ] ], "date": "2001", "ref": "Павел Крусанов, «Другой», 2001 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На столе лежала моя пачка сигарет, Оля поставила её стоймя и наподдала пальчиком.", "title": "Другой" }, { "author": "Андрей Курков", "bold_text_offsets": [ [ 66, 71 ] ], "date": "2001", "ref": "Андрей Курков, «Милый друг, товарищ покойника», 2001 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А на столе теперь лежала палка салями, длинная французская булка, пачка масла, какое-то турецкое печенье.", "title": "Милый друг, товарищ покойника" } ], "glosses": [ "объединённое вместе небольшое количество мелких одинаковых предметов или сыпучего материала, часто заключённое в бумагу или тонкий картон" ], "id": "ru-пачка-ru-noun-cOhIvxRZ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Специальные термины/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Анна Якубенко", "bold_text_offsets": [ [ 16, 21 ] ], "date": "25 мая 2020", "ref": "Анна Якубенко, Teplayazima, 25 мая 2020 г.", "text": "Балерина надела пачку за час до выхода на сцену.", "title": "Teplayazima" } ], "glosses": [ "жёсткая балетная юбка" ], "id": "ru-пачка-ru-noun-S-gBuHL2", "tags": [ "special" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Жаргонизмы/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 71, 76 ] ], "text": "Самое главное, что сначала лысый был аки Рэмбо, ревел, а как получил в пачку байком, так сразу и сдулся." }, { "author": "Николай Климонтович", "bold_text_offsets": [ [ 20, 25 ] ], "date": "2001", "ref": "Н. Ю. Климонтович, «Далее — везде», 2001 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ребята говорят, что пачка опухла и двух зубов как не бывало.", "title": "Далее — везде" } ], "glosses": [ "то же, что лицо" ], "id": "ru-пачка-ru-noun-Mklo9p6G", "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Михаил Зощенко", "bold_text_offsets": [ [ 182, 189 ] ], "date": "1934–1935 гг.", "ref": "М. М. Зощенко, «Голубая книга», 1934–1935 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вот, значит, помер у ней муж. Она сначала, наверное, легко отнеслась к этому событию. «А-а, — думает, — ерунда!..» А потом видит — нет, далеко не ерунда!.. Женихи по свету не бегают пачками.", "title": "Голубая книга" } ], "glosses": [ "толпа, кучка, гурьба" ], "id": "ru-пачка-ru-noun-CPZiBLyM", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-пачка.ogg", "ipa": "ˈpat͡ɕkə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/Ru-пачка.ogg/Ru-пачка.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пачка.ogg", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ˈpat͡ɕkʲɪ", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 3, "word": "ряха" }, { "sense_index": 3, "word": "харя" }, { "sense_index": 4, "word": "толпа" }, { "sense_index": 4, "word": "гурьба" } ], "tags": [ "declension-1", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "bundle" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "pack" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "packet" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "package" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "parcel" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "tutu" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "tags": [ "masculine" ], "word": "paquet" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "tags": [ "masculine" ], "word": "tutu" } ], "word": "пачка" }
{ "anagrams": [ { "word": "капча" } ], "categories": [ "Женский род/ru", "Лицо/ru", "Неодушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 3*a", "Русский язык", "Слова из 5 букв/ru", "Слова немецкого происхождения/ru", "Толпа/ru", "Чередование гласных", "Юбки/ru" ], "etymology_text": "Происходит от сущ. пак, из нем. Расkеn, Расk «пакет, связка». Русск. пакова́ть, вероятно, заимств. через польск. раkоwаć из нем. расkеn «увязывать, паковать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "па́чка", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "па́чки", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "па́чки", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "па́чек", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "па́чке", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "па́чкам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "па́чку", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "па́чки", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "па́чкой", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "па́чкою", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "па́чками", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "па́чке", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "па́чках", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 2, "word": "юбка" } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "па́ч", "ка" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "пачечка" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Сергей Юрский", "bold_text_offsets": [ [ 45, 50 ] ], "date": "1993", "ref": "С. Ю. Юрский, «Бумажник Хофманна», 1993 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сунул руку в рукав, а из внутреннего кармана пачка денег торчит.", "title": "Бумажник Хофманна" }, { "author": "Евгений Прошкин", "date": "2001", "ref": "Е. А. Прошкин, «Механика вечности», 2001 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Возле клавиатуры лежала пачка черновиков в картонном скоросшивателе.", "title": "Механика вечности" }, { "author": "Павел Крусанов", "bold_text_offsets": [ [ 20, 25 ] ], "date": "2001", "ref": "Павел Крусанов, «Другой», 2001 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На столе лежала моя пачка сигарет, Оля поставила её стоймя и наподдала пальчиком.", "title": "Другой" }, { "author": "Андрей Курков", "bold_text_offsets": [ [ 66, 71 ] ], "date": "2001", "ref": "Андрей Курков, «Милый друг, товарищ покойника», 2001 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А на столе теперь лежала палка салями, длинная французская булка, пачка масла, какое-то турецкое печенье.", "title": "Милый друг, товарищ покойника" } ], "glosses": [ "объединённое вместе небольшое количество мелких одинаковых предметов или сыпучего материала, часто заключённое в бумагу или тонкий картон" ] }, { "categories": [ "Специальные термины/ru" ], "examples": [ { "author": "Анна Якубенко", "bold_text_offsets": [ [ 16, 21 ] ], "date": "25 мая 2020", "ref": "Анна Якубенко, Teplayazima, 25 мая 2020 г.", "text": "Балерина надела пачку за час до выхода на сцену.", "title": "Teplayazima" } ], "glosses": [ "жёсткая балетная юбка" ], "tags": [ "special" ] }, { "categories": [ "Жаргонизмы/ru" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 71, 76 ] ], "text": "Самое главное, что сначала лысый был аки Рэмбо, ревел, а как получил в пачку байком, так сразу и сдулся." }, { "author": "Николай Климонтович", "bold_text_offsets": [ [ 20, 25 ] ], "date": "2001", "ref": "Н. Ю. Климонтович, «Далее — везде», 2001 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ребята говорят, что пачка опухла и двух зубов как не бывало.", "title": "Далее — везде" } ], "glosses": [ "то же, что лицо" ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Михаил Зощенко", "bold_text_offsets": [ [ 182, 189 ] ], "date": "1934–1935 гг.", "ref": "М. М. Зощенко, «Голубая книга», 1934–1935 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вот, значит, помер у ней муж. Она сначала, наверное, легко отнеслась к этому событию. «А-а, — думает, — ерунда!..» А потом видит — нет, далеко не ерунда!.. Женихи по свету не бегают пачками.", "title": "Голубая книга" } ], "glosses": [ "толпа, кучка, гурьба" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-пачка.ogg", "ipa": "ˈpat͡ɕkə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/Ru-пачка.ogg/Ru-пачка.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пачка.ogg", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ˈpat͡ɕkʲɪ", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 3, "word": "ряха" }, { "sense_index": 3, "word": "харя" }, { "sense_index": 4, "word": "толпа" }, { "sense_index": 4, "word": "гурьба" } ], "tags": [ "declension-1", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "bundle" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "pack" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "packet" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "package" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "parcel" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "tutu" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "tags": [ "masculine" ], "word": "paquet" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "tags": [ "masculine" ], "word": "tutu" } ], "word": "пачка" }
Download raw JSONL data for пачка meaning in Русский (7.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.