See опутать in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "утопать" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Переходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы совершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой о-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -а", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "опу́таю", "tags": [ "first-person", "singular", "future" ] }, { "form": "опу́тал", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "опу́тала", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "опу́таешь", "tags": [ "second-person", "singular", "future" ] }, { "form": "опу́тал", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "опу́тала", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "опу́тай", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "опу́тает", "tags": [ "third-person", "singular", "future" ] }, { "form": "опу́тал", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "опу́тала", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "опу́тало", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "опу́таем", "tags": [ "first-person", "plural", "future" ] }, { "form": "опу́тали", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "опу́таем", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "опу́таемте", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "опу́таете", "tags": [ "second-person", "plural", "future" ] }, { "form": "опу́тали", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "опу́тайте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "опу́тают", "tags": [ "third-person", "plural", "future" ] }, { "form": "опу́тали", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "опу́тавший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "опу́тав", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "опу́тавши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "опу́танный", "tags": [ "passive", "past" ] }, { "form": "опутывать", "tags": [ "perfective" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "окружить" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "опутывание" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "опутывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "опутываться" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. Н. Толстой", "date": "1919—1922", "ref": "A. Н. Толстой, «Детство Никиты», 1919—1922 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Елку убрали, опутали золотой паутиной, повесили цепи и вставили свечи в цветные защипочки.", "title": "Детство Никиты" } ], "glosses": [ "обмотать, обвязать чем-либо" ], "id": "ru-опутать-ru-verb-92Vix4Zt" }, { "examples": [ { "author": "И. А. Гончаров", "date": "1855", "ref": "И. А. Гончаров, «Фрегат „Паллада“», 1855 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Чаща не позволяла пробираться лесом: лианы сетью опутали деревья, и иногда ни перешагнуть, ни прорвать их не было никакой возможности.", "title": "Фрегат «Паллада»" } ], "glosses": [ "обмотать, обвить собою" ], "id": "ru-опутать-ru-verb-iJyQI3Fs" }, { "examples": [ { "author": "А. И. Куприн", "date": "1896", "ref": "А. И. Куприн, «Молох», 1896 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Не мы ли опутали весь земной шар сетью железных дорог?", "title": "Молох" } ], "glosses": [ "протянув по всей поверхности, охватить сетью дорог, каналов, линий передач и т. п." ], "id": "ru-опутать-ru-verb-qq-wmzez" }, { "examples": [ { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1859", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Село Степанчиково и его обитатели», 1859 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вам досадно, что она избежала ваших гнусных сетей, которыми вы опутали её вместе с вашей маменькой и с дураком Фомою Фомичом!", "title": "Село Степанчиково и его обитатели" }, { "author": "Т. Г. Шевченко", "date": "1855—1858", "ref": "Т. Г. Шевченко, «Прогулка с удовольствием и не без морали», 1855—1858 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Как безобразная каракатица, скука опутала меня своими гнусными ветвями и во всю ночь не давала мне покою.", "title": "Прогулка с удовольствием и не без морали" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1884", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Добродетели и Пороки», 1884 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Так тебя опутает, так окружит, что покуда все соки не вызудит ― не выпустит!", "title": "Добродетели и Пороки" }, { "author": "А. П. Чехов", "date": "1896", "ref": "А. П. Чехов, «Дом с мезонином», 1896 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Народ опутан цепью великой, и вы не рубите этой цепи, а лишь прибавляете новые звенья ― вот вам мое убеждение.", "title": "Дом с мезонином" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1910", "ref": "Л. Н. Толстой, «Путь жизни», 1910 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А мы знаем, что блудная похоть наверное опутает и погубит нас, а все-таки отдаемся ей.", "title": "Путь жизни" } ], "glosses": [ "лишить собственной воли, свободы действий, подчинить себе" ], "id": "ru-опутать-ru-verb-voQdS2aE", "raw_glosses": [ "перен. лишить собственной воли, свободы действий, подчинить себе" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. В. Гоголь", "date": "1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Мертвые души», 1842 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Юрисконсульт, как скрытый маг, незримо ворочал всем механизмом; всех опутал решительно, прежде чем кто успел осмотреться.", "title": "Мертвые души" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1878", "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1878 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но нет, я не доставлю ему этого наслаждения, я разорву эту его паутину лжи, в которой он меня хочет опутать; пусть будет, что будет.", "title": "Анна Каренина" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1890—1899", "ref": "Л. Н. Толстой, «Записные книжки», 1890—1899 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Так опутали его, что он сам защищает своих врагов высасывателей.", "title": "Записные книжки" } ], "glosses": [ "хитростями, уловками сбить с толку, ввести в заблуждение" ], "id": "ru-опутать-ru-verb-XNP55scZ", "raw_glosses": [ "перен., разг. хитростями, уловками сбить с толку, ввести в заблуждение" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɐˈputətʲ" } ], "tags": [ "perfect", "transitive" ], "word": "опутать" }
{ "anagrams": [ { "word": "утопать" } ], "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы, спряжение 1a", "Нужна этимология", "Переходные глаголы", "Русские глаголы", "Русские глаголы совершенного вида", "Русские лексемы", "Русские слова с приставкой о-", "Русские слова с суффиксом -а", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f", "Русский язык", "Слова из 7 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "опу́таю", "tags": [ "first-person", "singular", "future" ] }, { "form": "опу́тал", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "опу́тала", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "опу́таешь", "tags": [ "second-person", "singular", "future" ] }, { "form": "опу́тал", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "опу́тала", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "опу́тай", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "опу́тает", "tags": [ "third-person", "singular", "future" ] }, { "form": "опу́тал", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "опу́тала", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "опу́тало", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "опу́таем", "tags": [ "first-person", "plural", "future" ] }, { "form": "опу́тали", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "опу́таем", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "опу́таемте", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "опу́таете", "tags": [ "second-person", "plural", "future" ] }, { "form": "опу́тали", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "опу́тайте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "опу́тают", "tags": [ "third-person", "plural", "future" ] }, { "form": "опу́тали", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "опу́тавший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "опу́тав", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "опу́тавши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "опу́танный", "tags": [ "passive", "past" ] }, { "form": "опутывать", "tags": [ "perfective" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "окружить" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "опутывание" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "опутывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "опутываться" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. Н. Толстой", "date": "1919—1922", "ref": "A. Н. Толстой, «Детство Никиты», 1919—1922 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Елку убрали, опутали золотой паутиной, повесили цепи и вставили свечи в цветные защипочки.", "title": "Детство Никиты" } ], "glosses": [ "обмотать, обвязать чем-либо" ] }, { "examples": [ { "author": "И. А. Гончаров", "date": "1855", "ref": "И. А. Гончаров, «Фрегат „Паллада“», 1855 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Чаща не позволяла пробираться лесом: лианы сетью опутали деревья, и иногда ни перешагнуть, ни прорвать их не было никакой возможности.", "title": "Фрегат «Паллада»" } ], "glosses": [ "обмотать, обвить собою" ] }, { "examples": [ { "author": "А. И. Куприн", "date": "1896", "ref": "А. И. Куприн, «Молох», 1896 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Не мы ли опутали весь земной шар сетью железных дорог?", "title": "Молох" } ], "glosses": [ "протянув по всей поверхности, охватить сетью дорог, каналов, линий передач и т. п." ] }, { "examples": [ { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1859", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Село Степанчиково и его обитатели», 1859 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вам досадно, что она избежала ваших гнусных сетей, которыми вы опутали её вместе с вашей маменькой и с дураком Фомою Фомичом!", "title": "Село Степанчиково и его обитатели" }, { "author": "Т. Г. Шевченко", "date": "1855—1858", "ref": "Т. Г. Шевченко, «Прогулка с удовольствием и не без морали», 1855—1858 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Как безобразная каракатица, скука опутала меня своими гнусными ветвями и во всю ночь не давала мне покою.", "title": "Прогулка с удовольствием и не без морали" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1884", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Добродетели и Пороки», 1884 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Так тебя опутает, так окружит, что покуда все соки не вызудит ― не выпустит!", "title": "Добродетели и Пороки" }, { "author": "А. П. Чехов", "date": "1896", "ref": "А. П. Чехов, «Дом с мезонином», 1896 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Народ опутан цепью великой, и вы не рубите этой цепи, а лишь прибавляете новые звенья ― вот вам мое убеждение.", "title": "Дом с мезонином" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1910", "ref": "Л. Н. Толстой, «Путь жизни», 1910 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А мы знаем, что блудная похоть наверное опутает и погубит нас, а все-таки отдаемся ей.", "title": "Путь жизни" } ], "glosses": [ "лишить собственной воли, свободы действий, подчинить себе" ], "raw_glosses": [ "перен. лишить собственной воли, свободы действий, подчинить себе" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. В. Гоголь", "date": "1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Мертвые души», 1842 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Юрисконсульт, как скрытый маг, незримо ворочал всем механизмом; всех опутал решительно, прежде чем кто успел осмотреться.", "title": "Мертвые души" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1878", "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1878 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но нет, я не доставлю ему этого наслаждения, я разорву эту его паутину лжи, в которой он меня хочет опутать; пусть будет, что будет.", "title": "Анна Каренина" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1890—1899", "ref": "Л. Н. Толстой, «Записные книжки», 1890—1899 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Так опутали его, что он сам защищает своих врагов высасывателей.", "title": "Записные книжки" } ], "glosses": [ "хитростями, уловками сбить с толку, ввести в заблуждение" ], "raw_glosses": [ "перен., разг. хитростями, уловками сбить с толку, ввести в заблуждение" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɐˈputətʲ" } ], "tags": [ "perfect", "transitive" ], "word": "опутать" }
Download raw JSONL data for опутать meaning in Русский (8.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the ruwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.