See общее место in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Обычность/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фразеологизмы/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Первое значение фиксируется с XVIII века и является калькой латинского выражения locus commūnis, в свою очередь являющегося калькой греческого κοινός τόπος.\nВторое значение развилось из первого не позднее пушкинских времён.", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "рассуждение" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Исторические термины/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Философские термины/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Афтоний Антиохийский", "bold_text_offsets": [ [ 41, 52 ], [ 147, 158 ] ], "date_published": "1805", "ref": "Афтоний Антиохийский, «Предуготовление к красноречию», 1805 [Google Книги]", "source": "GB", "text": "В некоторых случаях адвокаты употребляют общие места в речах своих, 〈…〉 стараются внушать судиям о милосердии и уменьшать учинённое злодеяние. 〈…〉 Общие места названы общими потому, что хотя говорится повидимому нащёт того или другого человека, однако до́лжно относить это ко всем вообще преступникам, как говорит Трапезунтий.", "title": "Предуготовление к красноречию" } ], "glosses": [ "в классической риторике: отвлечённое рассуждение, вставляемое в речь на конкретный случай" ], "id": "ru-общее_место-ru-phrase-JnCGMiRl", "tags": [ "historical" ], "topics": [ "philosophy" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Гоголь", "bold_text_offsets": [ [ 85, 99 ] ], "date": "1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г. [Викитека]", "source": "Викитека", "text": "О себе приезжий, как казалось, избегал много говорить; если же говорил, то какими-то общими местами, с заметною скромностию, и разговор его в таких случаях принимал несколько книжные обороты: что он незначащий червь мира сего и не достоин того, чтобы много о нем заботились, что испытал много на веку своем, претерпел на службе за правду, имел много неприятелей, покушавшихся даже на жизнь его, и что теперь, желая успокоиться, ищет избрать наконец место для жительства, и что, прибывши в этот город, почел за непременный долг засвидетельствовать свое почтение первым его сановникам.", "title": "Мёртвые души" }, { "author": "Набоков", "bold_text_offsets": [ [ 269, 280 ] ], "date": "1936", "ref": "В. В. Набоков, «Истребление тиранов», 1936 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "…в газетных статьях и в книгах подобострастных беллетристов появилась та отрывистость речи, та мнимая лапидарность (бессмысленная по существу, ибо каждая короткая и будто бы чеканная фраза повторяет на разные лады один и тот же казенный трюизм или плоское от избитости общее место), та сила слов при слабости мысли и все те прочие ужимки стиля, которые ему свойственны.", "title": "Истребление тиранов" } ], "glosses": [ "нечто банальное, неоригинальное, не выделяющееся среди прочих" ], "id": "ru-общее_место-ru-phrase-de-BzVHN", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈopɕːɪɪ̯ə ˈmʲestə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "топос" }, { "sense_index": 2, "word": "избитое выражение" }, { "sense_index": 2, "word": "клише" }, { "sense_index": 2, "word": "штамп" } ], "word": "общее место" }
{ "categories": [ "Обычность/ru", "Русский язык", "Фразеологизмы/ru" ], "etymology_text": "Первое значение фиксируется с XVIII века и является калькой латинского выражения locus commūnis, в свою очередь являющегося калькой греческого κοινός τόπος.\nВторое значение развилось из первого не позднее пушкинских времён.", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "рассуждение" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Исторические термины/ru", "Философские термины/ru" ], "examples": [ { "author": "Афтоний Антиохийский", "bold_text_offsets": [ [ 41, 52 ], [ 147, 158 ] ], "date_published": "1805", "ref": "Афтоний Антиохийский, «Предуготовление к красноречию», 1805 [Google Книги]", "source": "GB", "text": "В некоторых случаях адвокаты употребляют общие места в речах своих, 〈…〉 стараются внушать судиям о милосердии и уменьшать учинённое злодеяние. 〈…〉 Общие места названы общими потому, что хотя говорится повидимому нащёт того или другого человека, однако до́лжно относить это ко всем вообще преступникам, как говорит Трапезунтий.", "title": "Предуготовление к красноречию" } ], "glosses": [ "в классической риторике: отвлечённое рассуждение, вставляемое в речь на конкретный случай" ], "tags": [ "historical" ], "topics": [ "philosophy" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/ru" ], "examples": [ { "author": "Гоголь", "bold_text_offsets": [ [ 85, 99 ] ], "date": "1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г. [Викитека]", "source": "Викитека", "text": "О себе приезжий, как казалось, избегал много говорить; если же говорил, то какими-то общими местами, с заметною скромностию, и разговор его в таких случаях принимал несколько книжные обороты: что он незначащий червь мира сего и не достоин того, чтобы много о нем заботились, что испытал много на веку своем, претерпел на службе за правду, имел много неприятелей, покушавшихся даже на жизнь его, и что теперь, желая успокоиться, ищет избрать наконец место для жительства, и что, прибывши в этот город, почел за непременный долг засвидетельствовать свое почтение первым его сановникам.", "title": "Мёртвые души" }, { "author": "Набоков", "bold_text_offsets": [ [ 269, 280 ] ], "date": "1936", "ref": "В. В. Набоков, «Истребление тиранов», 1936 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "…в газетных статьях и в книгах подобострастных беллетристов появилась та отрывистость речи, та мнимая лапидарность (бессмысленная по существу, ибо каждая короткая и будто бы чеканная фраза повторяет на разные лады один и тот же казенный трюизм или плоское от избитости общее место), та сила слов при слабости мысли и все те прочие ужимки стиля, которые ему свойственны.", "title": "Истребление тиранов" } ], "glosses": [ "нечто банальное, неоригинальное, не выделяющееся среди прочих" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈopɕːɪɪ̯ə ˈmʲestə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "топос" }, { "sense_index": 2, "word": "избитое выражение" }, { "sense_index": 2, "word": "клише" }, { "sense_index": 2, "word": "штамп" } ], "word": "общее место" }
Download raw JSONL data for общее место meaning in Русский (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.