"ну-ну" meaning in Русский

See ну-ну in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: ˌnu ˈnu Audio: LL-Q7737 (rus)-Rominf-ну-ну.wav
Etymology: Происходит от ??
  1. возглас, выражающий удивление, негодование, иронию, восхищение и т. п. Tags: colloquial
    Sense id: ru-ну-ну-ru-intj-1cif48iH Categories (other): Разговорные выражения/ru
  2. возглас, выражающий согласие с собеседником, желание успокоить его Tags: colloquial
    Sense id: ru-ну-ну-ru-intj-Ev~kZlk7 Categories (other): Разговорные выражения/ru
  3. употребляется при выражении запрещения, соответствуя по значению словам: не тронь! не смей! ни-ни! Tags: colloquial
    Sense id: ru-ну-ну-ru-intj-JvUCxr~4 Categories (other): Разговорные выражения/ru
  4. обозначение побуждения к чему-либо как действия Tags: colloquial, predicative
    Sense id: ru-ну-ну-ru-intj-83t3ZRR0 Categories (other): Разговорные выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (возглас, выражающий удивление, негодование, иронию, восхищение и т. п.): all right (Английский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские междометия",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские предикативы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские частицы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 4 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "date": "1863",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Зимние заметки о летних впечатлениях», 1863 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ну-ну, — подумал я, — вот те и «рассудка француз не имеет»…",
          "title": "Зимние заметки о летних впечатлениях"
        },
        {
          "author": "ИП",
          "bold_text_offsets": [
            [
              279,
              284
            ]
          ],
          "date": "1931",
          "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Золотой телёнок», 1931 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Говорили о Восточной Магистрали, вспоминали своих редакторов и секретарей, рассказывали о смешных газетных ляпсусах и всем скопом журили Ухудшанского за отсутствие в его характере журналистской жилки. Ухудшанский высоко поднимал голову и с превосходством отвечал: — \"Треплетесь? Ну-ну.\"",
          "title": "Золотой телёнок"
        }
      ],
      "glosses": [
        "возглас, выражающий удивление, негодование, иронию, восхищение и т. п."
      ],
      "id": "ru-ну-ну-ru-intj-1cif48iH",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              53,
              58
            ]
          ],
          "date": "1866",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Это действительная правда, — сорвалось у Лужина. — Ну-ну, что же дальше? — торопила Дунечка.",
          "title": "Преступление и наказание"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              49
            ]
          ],
          "date": "1885",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Дурак», 1885 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Говорил я тебе? — торжествовал папочка. — Ну-ну, не сердись! — отвечала мамочка, как бы винясь, что она чересчур поторопилась папочку осрамить.",
          "title": "Дурак"
        },
        {
          "author": "В. Г. Короленко",
          "bold_text_offsets": [
            [
              66,
              71
            ]
          ],
          "collection": "1885",
          "date": "1886—1898",
          "ref": "В. Г. Короленко, «Слепой музыкант», 1886—1898 г. // «1885» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Войдя в комнату, Максим взял его за руку и ласково погладил ее. — Ну-ну, мой мальчик, — сказал он. — Я, кажется, должен просить у тебя прощения…",
          "title": "Слепой музыкант"
        }
      ],
      "glosses": [
        "возглас, выражающий согласие с собеседником, желание успокоить его"
      ],
      "id": "ru-ну-ну-ru-intj-Ev~kZlk7",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "употребляется при выражении запрещения, соответствуя по значению словам: не тронь! не смей! ни-ни!"
      ],
      "id": "ru-ну-ну-ru-intj-JvUCxr~4",
      "raw_tags": [
        "част."
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Горький",
          "bold_text_offsets": [
            [
              150,
              155
            ]
          ],
          "date": "1896",
          "ref": "Максим Горький, «Колокол», 1896 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И, говоря так, горожане искоса поглядывали на суетившегося среди них Прахова. А он, возбуждённый и энергичный, властно и ласково покрикивал на них: — Ну-ну, ребятушки, дружно-о! Дружнее бери, православные! Для господа бога трудитесь.",
          "title": "Колокол"
        },
        {
          "author": "ИП",
          "bold_text_offsets": [
            [
              129,
              134
            ]
          ],
          "date": "1931",
          "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Золотой телёнок», 1931 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Его рука скользнула по левому боку Корейко и на некую долю секунды задержалась над парусиновым карманом миллионера-конторщика. — Ну-ну, — шептал Балаганов. — Давай, старик, давай!",
          "title": "Золотой телёнок"
        }
      ],
      "glosses": [
        "обозначение побуждения к чему-либо как действия"
      ],
      "id": "ru-ну-ну-ru-intj-83t3ZRR0",
      "tags": [
        "colloquial",
        "predicative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Rominf-ну-ну.wav",
      "ipa": "ˌnu ˈnu",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q7737_(rus)-Rominf-ну-ну.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-ну-ну.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q7737_(rus)-Rominf-ну-ну.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-ну-ну.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Rominf-ну-ну.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "возглас, выражающий удивление, негодование, иронию, восхищение и т. п.",
      "word": "all right"
    }
  ],
  "word": "ну-ну"
}
{
  "categories": [
    "Нужна этимология",
    "Русские лексемы",
    "Русские междометия",
    "Русские предикативы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-R",
    "Русские частицы",
    "Русский язык",
    "Слова из 4 букв/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "date": "1863",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Зимние заметки о летних впечатлениях», 1863 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ну-ну, — подумал я, — вот те и «рассудка француз не имеет»…",
          "title": "Зимние заметки о летних впечатлениях"
        },
        {
          "author": "ИП",
          "bold_text_offsets": [
            [
              279,
              284
            ]
          ],
          "date": "1931",
          "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Золотой телёнок», 1931 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Говорили о Восточной Магистрали, вспоминали своих редакторов и секретарей, рассказывали о смешных газетных ляпсусах и всем скопом журили Ухудшанского за отсутствие в его характере журналистской жилки. Ухудшанский высоко поднимал голову и с превосходством отвечал: — \"Треплетесь? Ну-ну.\"",
          "title": "Золотой телёнок"
        }
      ],
      "glosses": [
        "возглас, выражающий удивление, негодование, иронию, восхищение и т. п."
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              53,
              58
            ]
          ],
          "date": "1866",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Это действительная правда, — сорвалось у Лужина. — Ну-ну, что же дальше? — торопила Дунечка.",
          "title": "Преступление и наказание"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              49
            ]
          ],
          "date": "1885",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Дурак», 1885 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Говорил я тебе? — торжествовал папочка. — Ну-ну, не сердись! — отвечала мамочка, как бы винясь, что она чересчур поторопилась папочку осрамить.",
          "title": "Дурак"
        },
        {
          "author": "В. Г. Короленко",
          "bold_text_offsets": [
            [
              66,
              71
            ]
          ],
          "collection": "1885",
          "date": "1886—1898",
          "ref": "В. Г. Короленко, «Слепой музыкант», 1886—1898 г. // «1885» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Войдя в комнату, Максим взял его за руку и ласково погладил ее. — Ну-ну, мой мальчик, — сказал он. — Я, кажется, должен просить у тебя прощения…",
          "title": "Слепой музыкант"
        }
      ],
      "glosses": [
        "возглас, выражающий согласие с собеседником, желание успокоить его"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "glosses": [
        "употребляется при выражении запрещения, соответствуя по значению словам: не тронь! не смей! ни-ни!"
      ],
      "raw_tags": [
        "част."
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Горький",
          "bold_text_offsets": [
            [
              150,
              155
            ]
          ],
          "date": "1896",
          "ref": "Максим Горький, «Колокол», 1896 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И, говоря так, горожане искоса поглядывали на суетившегося среди них Прахова. А он, возбуждённый и энергичный, властно и ласково покрикивал на них: — Ну-ну, ребятушки, дружно-о! Дружнее бери, православные! Для господа бога трудитесь.",
          "title": "Колокол"
        },
        {
          "author": "ИП",
          "bold_text_offsets": [
            [
              129,
              134
            ]
          ],
          "date": "1931",
          "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Золотой телёнок», 1931 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Его рука скользнула по левому боку Корейко и на некую долю секунды задержалась над парусиновым карманом миллионера-конторщика. — Ну-ну, — шептал Балаганов. — Давай, старик, давай!",
          "title": "Золотой телёнок"
        }
      ],
      "glosses": [
        "обозначение побуждения к чему-либо как действия"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "predicative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Rominf-ну-ну.wav",
      "ipa": "ˌnu ˈnu",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q7737_(rus)-Rominf-ну-ну.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-ну-ну.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q7737_(rus)-Rominf-ну-ну.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-ну-ну.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Rominf-ну-ну.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "возглас, выражающий удивление, негодование, иронию, восхищение и т. п.",
      "word": "all right"
    }
  ],
  "word": "ну-ну"
}

Download raw JSONL data for ну-ну meaning in Русский (6.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-06 from the ruwiktionary dump dated 2025-08-03 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.