"никуда" meaning in Русский

See никуда in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: nʲɪkʊˈda Audio: Ru-никуда.ogg
Etymology: Происходит от наречия куда, из праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. кѫдоу (др.-греч. πόθεν, διὰ ποίας ὁδοῦ), русск. куда (народн. куды́), укр. куда́, куди́, белор. куды́, болг. къде́, сербохорв. ку̀да, ку̏д «куда», словенск. kód «каким путём», чешск. kudу — то же, польск. kędу «где, куда», полабск. vüötkǫd «откуда». Ср. также: др.-прусск. is-quendau «откуда»; далее лат. quandō «если, когда-нибудь, когда, потому что» с вин. распространения *quām «куда» и dō; ср. др.-в.-нем. zuо «к» и т. д. Родственно кто; ср. еще лат. hinс «отсюда» и т. д. На вопрос «куда?» у охотников было наложено табу из-за созвучия с кудь «колдовство», куд «злой дух». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  1. нареч. ни в какое место
    Sense id: ru-никуда-ru-adv-Cdnmz5Ff
  2. предик. очень плохо; очень плохой Tags: predicative
    Sense id: ru-никуда-ru-adv-B-yvGc~~
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ни к чёрту, хуже некуда Hypernyms: как-то Derived forms: никуда не годный Related terms: никудышный, никудышно, куда, куда-никуда Translations (ни в какое место): nowhere (Английский), a ninguna parte (Испанский), da nessuna parte (Итальянский), in nessun luogo (Итальянский), нікуди (Украинский) Translations (плохо): schlecht (Немецкий)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Кудина"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "всюду"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "куда-нибудь"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "куда угодно"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "хорошо"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "хоть куда"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Отрицание/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Пространство/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские местоименные наречия направления",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские отрицательные наречия",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские предикативы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой ни-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 6 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Состояние/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "никуда не годный"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от наречия куда, из праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. кѫдоу (др.-греч. πόθεν, διὰ ποίας ὁδοῦ), русск. куда (народн. куды́), укр. куда́, куди́, белор. куды́, болг. къде́, сербохорв. ку̀да, ку̏д «куда», словенск. kód «каким путём», чешск. kudу — то же, польск. kędу «где, куда», полабск. vüötkǫd «откуда». Ср. также: др.-прусск. is-quendau «откуда»; далее лат. quandō «если, когда-нибудь, когда, потому что» с вин. распространения *quām «куда» и dō; ср. др.-в.-нем. zuо «к» и т. д. Родственно кто; ср. еще лат. hinс «отсюда» и т. д. На вопрос «куда?» у охотников было наложено табу из-за созвучия с кудь «колдовство», куд «злой дух». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "как-то"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "metagrams": [
    {
      "word": "некуда"
    }
  ],
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "никудышный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "никудышно"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "куда"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "куда-никуда"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Гончаров",
          "date": "1842–1859",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Письма», 1842–1859 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Скорей, скорей в Париж и больше никуда!",
          "title": "Письма"
        },
        {
          "author": "Достоевский",
          "date": "1863",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Зимние заметки о летних впечатлениях», 1863 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Она шла, как бы не помня себя, не торопясь никуда, бог знает зачем шатаясь в толпе; может быть, она была голодна.",
          "title": "Зимние заметки о летних впечатлениях"
        },
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1869–1872",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Незавершённые замыслы и наброски», 1869–1872 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "С некоторого времени я совсем никуда не хожу, кроме «закусочной» и цирка.",
          "title": "Незавершённые замыслы и наброски"
        },
        {
          "author": "Лесков",
          "date": "1873",
          "ref": "Н. С. Лесков, «Запечатленный ангел», 1873 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Я, ― говорит, ― никого никуда не веду, всех Господь ведёт!",
          "title": "Запечатленный ангел"
        },
        {
          "author": "Андреев",
          "date": "1908",
          "ref": "Л. Н. Андреев, «Иван Иванович», 1908 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В действительности народу было много, работа шла весёлая и живая, и Иван Иванович долго не мог никуда приткнуться.",
          "title": "Иван Иванович"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ни в какое место"
      ],
      "id": "ru-никуда-ru-adv-Cdnmz5Ff",
      "raw_glosses": [
        "нареч. ни в какое место"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Толстой",
          "ref": "A. Н. Толстой, «Золотой ключик, или Приключения Буратино»",
          "text": "К Карабасу Барабасу подошёл Дуремар; от него, как никогда, пахло тиной. // — Э-хе-хе, — сказал он, собирая всё лицо в кислые морщины, — никуда дела с лечебными пиявками.",
          "title": "Золотой ключик, или Приключения Буратино"
        }
      ],
      "glosses": [
        "очень плохо; очень плохой"
      ],
      "id": "ru-никуда-ru-adv-B-yvGc~~",
      "raw_glosses": [
        "предик. очень плохо; очень плохой"
      ],
      "tags": [
        "predicative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-никуда.ogg",
      "ipa": "nʲɪkʊˈda",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/Ru-никуда.ogg/Ru-никуда.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-никуда.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "ни к чёрту"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "хуже некуда"
    }
  ],
  "tags": [
    "pronominal"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "ни в какое место",
      "word": "nowhere"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "ни в какое место",
      "word": "a ninguna parte"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "ни в какое место",
      "word": "da nessuna parte"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "ни в какое место",
      "word": "in nessun luogo"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "ни в какое место",
      "word": "нікуди"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "плохо",
      "word": "schlecht"
    }
  ],
  "word": "никуда"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Кудина"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "всюду"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "куда-нибудь"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "куда угодно"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "хорошо"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "хоть куда"
    }
  ],
  "categories": [
    "Отрицание/ru",
    "Пространство/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские местоименные наречия направления",
    "Русские отрицательные наречия",
    "Русские предикативы",
    "Русские слова с приставкой ни-",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R",
    "Русский язык",
    "Слова из 6 букв/ru",
    "Состояние/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "никуда не годный"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от наречия куда, из праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. кѫдоу (др.-греч. πόθεν, διὰ ποίας ὁδοῦ), русск. куда (народн. куды́), укр. куда́, куди́, белор. куды́, болг. къде́, сербохорв. ку̀да, ку̏д «куда», словенск. kód «каким путём», чешск. kudу — то же, польск. kędу «где, куда», полабск. vüötkǫd «откуда». Ср. также: др.-прусск. is-quendau «откуда»; далее лат. quandō «если, когда-нибудь, когда, потому что» с вин. распространения *quām «куда» и dō; ср. др.-в.-нем. zuо «к» и т. д. Родственно кто; ср. еще лат. hinс «отсюда» и т. д. На вопрос «куда?» у охотников было наложено табу из-за созвучия с кудь «колдовство», куд «злой дух». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "как-то"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "metagrams": [
    {
      "word": "некуда"
    }
  ],
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "никудышный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "никудышно"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "куда"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "куда-никуда"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Гончаров",
          "date": "1842–1859",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Письма», 1842–1859 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Скорей, скорей в Париж и больше никуда!",
          "title": "Письма"
        },
        {
          "author": "Достоевский",
          "date": "1863",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Зимние заметки о летних впечатлениях», 1863 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Она шла, как бы не помня себя, не торопясь никуда, бог знает зачем шатаясь в толпе; может быть, она была голодна.",
          "title": "Зимние заметки о летних впечатлениях"
        },
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1869–1872",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Незавершённые замыслы и наброски», 1869–1872 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "С некоторого времени я совсем никуда не хожу, кроме «закусочной» и цирка.",
          "title": "Незавершённые замыслы и наброски"
        },
        {
          "author": "Лесков",
          "date": "1873",
          "ref": "Н. С. Лесков, «Запечатленный ангел», 1873 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Я, ― говорит, ― никого никуда не веду, всех Господь ведёт!",
          "title": "Запечатленный ангел"
        },
        {
          "author": "Андреев",
          "date": "1908",
          "ref": "Л. Н. Андреев, «Иван Иванович», 1908 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В действительности народу было много, работа шла весёлая и живая, и Иван Иванович долго не мог никуда приткнуться.",
          "title": "Иван Иванович"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ни в какое место"
      ],
      "raw_glosses": [
        "нареч. ни в какое место"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Толстой",
          "ref": "A. Н. Толстой, «Золотой ключик, или Приключения Буратино»",
          "text": "К Карабасу Барабасу подошёл Дуремар; от него, как никогда, пахло тиной. // — Э-хе-хе, — сказал он, собирая всё лицо в кислые морщины, — никуда дела с лечебными пиявками.",
          "title": "Золотой ключик, или Приключения Буратино"
        }
      ],
      "glosses": [
        "очень плохо; очень плохой"
      ],
      "raw_glosses": [
        "предик. очень плохо; очень плохой"
      ],
      "tags": [
        "predicative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-никуда.ogg",
      "ipa": "nʲɪkʊˈda",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/Ru-никуда.ogg/Ru-никуда.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-никуда.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "ни к чёрту"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "хуже некуда"
    }
  ],
  "tags": [
    "pronominal"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "ни в какое место",
      "word": "nowhere"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "ни в какое место",
      "word": "a ninguna parte"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "ни в какое место",
      "word": "da nessuna parte"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "ни в какое место",
      "word": "in nessun luogo"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "ни в какое место",
      "word": "нікуди"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "плохо",
      "word": "schlecht"
    }
  ],
  "word": "никуда"
}

Download raw JSONL data for никуда meaning in Русский (6.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.