See неотвратимый in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские прилагательные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские прилагательные, склонение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой не-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -им", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 12 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "неотврати́мый", "tags": [ "singular", "masculine", "nominative" ] }, { "form": "неотврати́мое", "tags": [ "singular", "neuter", "nominative" ] }, { "form": "неотврати́мая", "tags": [ "singular", "feminine", "nominative" ] }, { "form": "неотврати́мые", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "неотврати́мого", "tags": [ "singular", "masculine", "genitive" ] }, { "form": "неотврати́мого", "tags": [ "singular", "neuter", "genitive" ] }, { "form": "неотврати́мой", "tags": [ "singular", "feminine", "genitive" ] }, { "form": "неотврати́мых", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "неотврати́мому", "tags": [ "singular", "masculine", "dative" ] }, { "form": "неотврати́мому", "tags": [ "singular", "neuter", "dative" ] }, { "form": "неотврати́мой", "tags": [ "singular", "feminine", "dative" ] }, { "form": "неотврати́мым", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "неотврати́мого", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "неотврати́мое", "tags": [ "singular", "neuter", "accusative", "animate" ] }, { "form": "неотврати́мую", "tags": [ "singular", "feminine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "неотврати́мых", "tags": [ "plural", "accusative", "animate" ] }, { "form": "неотврати́мый", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "неотврати́мые", "tags": [ "plural", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "неотврати́мым", "tags": [ "singular", "masculine", "instrumental" ] }, { "form": "неотврати́мым", "tags": [ "singular", "neuter", "instrumental" ] }, { "form": "неотврати́мой", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "неотврати́мою", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "неотврати́мыми", "tags": [ "plural", "instrumental" ] }, { "form": "неотврати́мом", "tags": [ "singular", "masculine", "prepositional" ] }, { "form": "неотврати́мом", "tags": [ "singular", "neuter", "prepositional" ] }, { "form": "неотврати́мой", "tags": [ "singular", "feminine", "prepositional" ] }, { "form": "неотврати́мых", "tags": [ "plural", "prepositional" ] }, { "form": "неотврати́м", "tags": [ "singular", "masculine", "short-form" ] }, { "form": "неотврати́мо", "tags": [ "singular", "neuter", "short-form" ] }, { "form": "неотврати́ма", "tags": [ "singular", "feminine", "short-form" ] }, { "form": "неотврати́мы", "tags": [ "plural", "short-form" ] }, { "form": "1", "tags": [ "comparative" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "безусловный" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Белла Ахмадулина", "ref": "Б. А. Ахмадулина, «Опять сентябрь, как тьму времен назад…» (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "Так я сижу, подслушиваю сад, // для вечности в окне оставив щёлку. // И Пушкина неотвратимый взгляд // ночь напролёт мне припекает щёку.", "title": "Опять сентябрь, как тьму времен назад…" }, { "author": "Б. Л. Пастернак", "date": "1946", "ref": "Б. Л. Пастернак, «Гамлет», 1946 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но продуман распорядок действий, // И неотвратим конец пути. // Я один, все тонет в фарисействе. // Жизнь прожить ― не поле перейти.", "title": "Гамлет" } ], "glosses": [ "такой, который нельзя направить в другую сторону, в другом направлении, отвернуть, отвратить" ], "id": "ru-неотвратимый-ru-adj-PPPuyttE", "raw_glosses": [ "поэт. такой, который нельзя направить в другую сторону, в другом направлении, отвернуть, отвратить" ], "tags": [ "poetic" ] }, { "examples": [ { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1873—1884", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Недоконченные беседы („Между делом“)», 1873—1884 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Есть в жизни условия, на которые лучше не открывать глаз; неприятно и унизительно бродить в темноте, но еще неприятнее и унизительнее получить такие разъяснения, которые не только не устраняют темноты, но представляют её как неотвратимый факт и не подают никакой надежды на выход из нее.", "title": "Недоконченные беседы («Между делом»)" }, { "author": "Н. С. Гумилев", "date": "1917", "ref": "Н. С. Гумилёв, «Синяя звезда», 1917 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я вырван был из жизни тесной, // Из жизни скудной и простой, // Твоей мучительной, чудесной, // Неотвратимой красотой.", "title": "Синяя звезда" } ], "glosses": [ "такой, который нельзя отбросить в сторону, отвергнуть, отрицать, от которого невозможно отвернуться; неоспоримый" ], "id": "ru-неотвратимый-ru-adj-kwEJvXFC", "raw_glosses": [ "поэт. такой, который нельзя отбросить в сторону, отвергнуть, отрицать, от которого невозможно отвернуться; неоспоримый" ], "tags": [ "poetic" ] }, { "examples": [ { "author": "В. М. Гаршин", "date": "1882", "ref": "В. М. Гаршин, «Из воспоминаний рядового Иванова», 1882 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Не проснулись кровожадные инстинкты, не хотелось итти вперед, чтобы убить кого-нибудь, но было неотвратимое побуждение итти вперед во что бы то ни стало, и мысль о том, что нужно делать во время боя, не выразилась бы словами: нужно убить, а скорее: нужно умереть.", "title": "Из воспоминаний рядового Иванова" }, { "author": "М. И. Цветаева", "date": "1906—1912", "ref": "М. И. Цветаева, «В чужой лагерь», 1906—1912 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Нас вальс и вечер ― всё тревожит, // В нас вечно рвётся счастья нить… // Неотвратимого не может, // Ничто не сможет отклонить!", "title": "В чужой лагерь" }, { "author": "В. Я. Брюсов", "date": "1911", "ref": "В. Я. Брюсов, «Идут года. Но с прежней страстью…», 1911 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но с прежней страстью, // Как мальчик, я дышать готов // Любви неотвратимой властью // И властью огненной стихов.", "title": "Идут года. Но с прежней страстью…" } ], "glosses": [ "такой, от которого нельзя уклониться; непреодолимый, роковой, фатальный" ], "id": "ru-неотвратимый-ru-adj-wU9K~XFE" }, { "examples": [ { "author": "В. Г. Короленко", "date": "1889—1890", "ref": "В. Г. Короленко, «Павловские очерки», 1889—1890 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Настигло человека невзгодье ― и гибель идет на семью неотвратимыми, неумолимыми шагами.", "title": "Павловские очерки" }, { "author": "А. И. Герцен", "date": "1864", "ref": "А. И. Герцен, «Былое и думы. Часть шестая. Англия», 1864 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Это было вечером; он зашёл ко мне, не видавшись ещё с Бартелеми; печально ходил он по комнате, говоря: «Теперь дуэль неотвратима! Экое несчастье, что этот рефюжье был налицо».", "title": "Былое и думы. Часть шестая. Англия" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1867—1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир. Том второй», 1867—1869 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И кроме бледности, на лице маленькой княгини выразился детский страх неотвратимого физического страдания.", "title": "Война и мир. Том второй" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1875—1880", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа Головлевы», 1875—1880 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Мысль об этом неотвратимом будущем до такой степени всего его наполнила тоской, что он остановился около дерева и несколько времени бился об него головой.", "title": "Господа Головлевы" }, { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1883", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Золотуха», 1883 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Водка являлась только неотвратимым следствием сцепления целой системы роковых причин.", "title": "Золотуха" } ], "glosses": [ "такой, который нельзя предотвратить; неизбежный, неминуемый" ], "id": "ru-неотвратимый-ru-adj-aF2Ejwlb" } ], "sounds": [ { "ipa": "nʲɪətvrɐˈtʲimɨɪ̯" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "неизбежный" }, { "sense_index": 1, "word": "неминуемый" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "inevitable" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "inescapable" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "unavoidable" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "indivertible" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "няўхільны" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "немінучы" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "непазбежны" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "inevitable" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "ineludible" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "indeclinable" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "word": "inevitabile" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "word": "ineluttabile" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "word": "imminente" }, { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "word": "inevitabilis" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "unabwendbar" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "unvermeidlich" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "word": "onvermijdelijk" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "word": "onontkoombaar" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "nieodwracalny" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "word": "inelutável" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "word": "inevitável" }, { "lang": "Турецкий", "lang_code": "tr", "word": "kaçınılmaz" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "невідворотний" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "невідхильний" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "inévitable" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "inéluctable" } ], "word": "неотвратимый" }
{ "categories": [ "Нужна этимология", "Русские лексемы", "Русские прилагательные", "Русские прилагательные, склонение 1a", "Русские слова с приставкой не-", "Русские слова с суффиксом -им", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f", "Русский язык", "Слова из 12 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "неотврати́мый", "tags": [ "singular", "masculine", "nominative" ] }, { "form": "неотврати́мое", "tags": [ "singular", "neuter", "nominative" ] }, { "form": "неотврати́мая", "tags": [ "singular", "feminine", "nominative" ] }, { "form": "неотврати́мые", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "неотврати́мого", "tags": [ "singular", "masculine", "genitive" ] }, { "form": "неотврати́мого", "tags": [ "singular", "neuter", "genitive" ] }, { "form": "неотврати́мой", "tags": [ "singular", "feminine", "genitive" ] }, { "form": "неотврати́мых", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "неотврати́мому", "tags": [ "singular", "masculine", "dative" ] }, { "form": "неотврати́мому", "tags": [ "singular", "neuter", "dative" ] }, { "form": "неотврати́мой", "tags": [ "singular", "feminine", "dative" ] }, { "form": "неотврати́мым", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "неотврати́мого", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "неотврати́мое", "tags": [ "singular", "neuter", "accusative", "animate" ] }, { "form": "неотврати́мую", "tags": [ "singular", "feminine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "неотврати́мых", "tags": [ "plural", "accusative", "animate" ] }, { "form": "неотврати́мый", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "неотврати́мые", "tags": [ "plural", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "неотврати́мым", "tags": [ "singular", "masculine", "instrumental" ] }, { "form": "неотврати́мым", "tags": [ "singular", "neuter", "instrumental" ] }, { "form": "неотврати́мой", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "неотврати́мою", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "неотврати́мыми", "tags": [ "plural", "instrumental" ] }, { "form": "неотврати́мом", "tags": [ "singular", "masculine", "prepositional" ] }, { "form": "неотврати́мом", "tags": [ "singular", "neuter", "prepositional" ] }, { "form": "неотврати́мой", "tags": [ "singular", "feminine", "prepositional" ] }, { "form": "неотврати́мых", "tags": [ "plural", "prepositional" ] }, { "form": "неотврати́м", "tags": [ "singular", "masculine", "short-form" ] }, { "form": "неотврати́мо", "tags": [ "singular", "neuter", "short-form" ] }, { "form": "неотврати́ма", "tags": [ "singular", "feminine", "short-form" ] }, { "form": "неотврати́мы", "tags": [ "plural", "short-form" ] }, { "form": "1", "tags": [ "comparative" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "безусловный" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Белла Ахмадулина", "ref": "Б. А. Ахмадулина, «Опять сентябрь, как тьму времен назад…» (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "Так я сижу, подслушиваю сад, // для вечности в окне оставив щёлку. // И Пушкина неотвратимый взгляд // ночь напролёт мне припекает щёку.", "title": "Опять сентябрь, как тьму времен назад…" }, { "author": "Б. Л. Пастернак", "date": "1946", "ref": "Б. Л. Пастернак, «Гамлет», 1946 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но продуман распорядок действий, // И неотвратим конец пути. // Я один, все тонет в фарисействе. // Жизнь прожить ― не поле перейти.", "title": "Гамлет" } ], "glosses": [ "такой, который нельзя направить в другую сторону, в другом направлении, отвернуть, отвратить" ], "raw_glosses": [ "поэт. такой, который нельзя направить в другую сторону, в другом направлении, отвернуть, отвратить" ], "tags": [ "poetic" ] }, { "examples": [ { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1873—1884", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Недоконченные беседы („Между делом“)», 1873—1884 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Есть в жизни условия, на которые лучше не открывать глаз; неприятно и унизительно бродить в темноте, но еще неприятнее и унизительнее получить такие разъяснения, которые не только не устраняют темноты, но представляют её как неотвратимый факт и не подают никакой надежды на выход из нее.", "title": "Недоконченные беседы («Между делом»)" }, { "author": "Н. С. Гумилев", "date": "1917", "ref": "Н. С. Гумилёв, «Синяя звезда», 1917 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я вырван был из жизни тесной, // Из жизни скудной и простой, // Твоей мучительной, чудесной, // Неотвратимой красотой.", "title": "Синяя звезда" } ], "glosses": [ "такой, который нельзя отбросить в сторону, отвергнуть, отрицать, от которого невозможно отвернуться; неоспоримый" ], "raw_glosses": [ "поэт. такой, который нельзя отбросить в сторону, отвергнуть, отрицать, от которого невозможно отвернуться; неоспоримый" ], "tags": [ "poetic" ] }, { "examples": [ { "author": "В. М. Гаршин", "date": "1882", "ref": "В. М. Гаршин, «Из воспоминаний рядового Иванова», 1882 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Не проснулись кровожадные инстинкты, не хотелось итти вперед, чтобы убить кого-нибудь, но было неотвратимое побуждение итти вперед во что бы то ни стало, и мысль о том, что нужно делать во время боя, не выразилась бы словами: нужно убить, а скорее: нужно умереть.", "title": "Из воспоминаний рядового Иванова" }, { "author": "М. И. Цветаева", "date": "1906—1912", "ref": "М. И. Цветаева, «В чужой лагерь», 1906—1912 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Нас вальс и вечер ― всё тревожит, // В нас вечно рвётся счастья нить… // Неотвратимого не может, // Ничто не сможет отклонить!", "title": "В чужой лагерь" }, { "author": "В. Я. Брюсов", "date": "1911", "ref": "В. Я. Брюсов, «Идут года. Но с прежней страстью…», 1911 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но с прежней страстью, // Как мальчик, я дышать готов // Любви неотвратимой властью // И властью огненной стихов.", "title": "Идут года. Но с прежней страстью…" } ], "glosses": [ "такой, от которого нельзя уклониться; непреодолимый, роковой, фатальный" ] }, { "examples": [ { "author": "В. Г. Короленко", "date": "1889—1890", "ref": "В. Г. Короленко, «Павловские очерки», 1889—1890 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Настигло человека невзгодье ― и гибель идет на семью неотвратимыми, неумолимыми шагами.", "title": "Павловские очерки" }, { "author": "А. И. Герцен", "date": "1864", "ref": "А. И. Герцен, «Былое и думы. Часть шестая. Англия», 1864 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Это было вечером; он зашёл ко мне, не видавшись ещё с Бартелеми; печально ходил он по комнате, говоря: «Теперь дуэль неотвратима! Экое несчастье, что этот рефюжье был налицо».", "title": "Былое и думы. Часть шестая. Англия" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1867—1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир. Том второй», 1867—1869 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И кроме бледности, на лице маленькой княгини выразился детский страх неотвратимого физического страдания.", "title": "Война и мир. Том второй" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1875—1880", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа Головлевы», 1875—1880 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Мысль об этом неотвратимом будущем до такой степени всего его наполнила тоской, что он остановился около дерева и несколько времени бился об него головой.", "title": "Господа Головлевы" }, { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1883", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Золотуха», 1883 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Водка являлась только неотвратимым следствием сцепления целой системы роковых причин.", "title": "Золотуха" } ], "glosses": [ "такой, который нельзя предотвратить; неизбежный, неминуемый" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "nʲɪətvrɐˈtʲimɨɪ̯" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "неизбежный" }, { "sense_index": 1, "word": "неминуемый" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "inevitable" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "inescapable" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "unavoidable" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "indivertible" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "няўхільны" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "немінучы" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "непазбежны" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "inevitable" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "ineludible" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "indeclinable" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "word": "inevitabile" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "word": "ineluttabile" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "word": "imminente" }, { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "word": "inevitabilis" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "unabwendbar" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "unvermeidlich" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "word": "onvermijdelijk" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "word": "onontkoombaar" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "nieodwracalny" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "word": "inelutável" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "word": "inevitável" }, { "lang": "Турецкий", "lang_code": "tr", "word": "kaçınılmaz" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "невідворотний" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "невідхильний" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "inévitable" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "inéluctable" } ], "word": "неотвратимый" }
Download raw JSONL data for неотвратимый meaning in Русский (13.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.