See немудрено in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "мудрено" }, { "sense_index": 1, "word": "тяжело" }, { "sense_index": 1, "word": "трудно" }, { "sense_index": 2, "word": "мудрёно" }, { "sense_index": 2, "word": "хитро́" }, { "sense_index": 2, "word": "замысловато" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские предикативы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой не-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ен", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -о", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-s", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 9 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от немудрёный от не- + мудрёный от гл. мудрить от прил. мудрый, далее из праслав. *mǫdrъ(jь), от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. мудръ, ст.-слав. мѫдръ «мудрый, дальновидный, рассудительный» (φρόνιμος, σοφός; Супр.), русск. мудрый, укр. му́дрий, болг. мъ́дър, сербохорв. му́дар, му́дра, нареч. му̑дро, словенск. móder «умный, мудрый», чешск. moudrý, словацк. múdry, польск. mądry, в.-луж., н.-луж. mudry. Родственно лит. mandrùs «бодрый, гордый, задорный», латышск. muôdrs «бодрый, живой», др.-инд. mēdhā́ ж. «мудрость, разум, понимание, мысль», mandhātár- м. «благочестивый», авест. mązdra- «мудрый, разумный», mąz-dā-, maz-dā- «сохранять в памяти» mǝn dadē «помню», др.-в.-нем. muntar «ревностный, ловкий, живой, бодрый», готск. mundōn sis «смотреть на ч.-л.», др.-исл. mundа «метить», греч. μανθάνω, аор. ἔμαθον «учусь, замечаю, понимаю», алб. mund «могу, побеждаю». Далее связано с и.-е. *men-. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "легко" }, { "sense_index": 2, "word": "понятно" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "author": "И. А. Гончаров", "date": "1849–1858 гг.", "ref": "И. А. Гончаров, «Обломов», 1849–1858 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Что это за человек! — сказал Обломов. — Вдруг выдумает чёрт знает что: на Выборгскую сторону… Это немудрено выдумать. Нет, вот ты ухитрись выдумать, чтоб остаться здесь. Я восемь лет живу, так менять-то не хочется…", "title": "Обломов" }, { "author": "К. А. Тимирязев", "date": "1878", "ref": "К. А. Тимирязев, «Жизнь растения», 1878 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Увидеть клеточку немудрено, — все части растений состоят из них; но увидеть её живую, нисколько не повреждённую, удобно только на таких частях, которые состоят из одной клеточки или одного ряда клеточек; таковы, например, волоски.", "title": "Жизнь растения" }, { "author": "Н. А. Лейкин", "date": "1890", "ref": "Н. А. Лейкин, «Наши за границей», Юмористическое описание поездки супругов Николая Ивановича и Глафиры Семёновны Ивановых в Париж и обратно, 1890 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Коля! Ты не спи! — толкнула его жена. — А то ведь эдак немудрено и проспать этот проклятый Кёнигсберг.", "title": "Наши за границей" } ], "glosses": [ "легко, просто" ], "id": "ru-немудрено-ru-adj-FU6FTreI", "raw_glosses": [ "с инф.: разг. легко, просто" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "А. И. Герцен", "date": "1865–1868 гг.", "ref": "А. И. Герцен, «Былое и думы», Часть восьмая (отрывки), 1865–1868 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ни Эдгар Кине, ни Марк Дюфресс действительно не знают выхода и зовут вспять. Немудрено, что они его не видят, они к нему стоят спиной. Они принадлежат к прошедшему.", "title": "Былое и думы" }, { "author": "Ф. М. Решетников", "date": "1866", "ref": "Ф. М. Решетников, «Горнорабочие», 1866 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Очень немудрено, что Онисья Гавриловна за свою дерзость, — беспокоить управляющего, — получила наказание.", "title": "Горнорабочие" }, { "author": "И. В. Омулевский", "date": "1870", "ref": "И. В. Омулевский, «Шаг за шагом», 1870 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Немудрено, что вы меня не узнаёте, дядя: мы только раз и виделись: Светлов, — отрекомендовался Александр Васильич с лёгким поклоном.", "title": "Шаг за шагом" } ], "glosses": [ "неудивительно, вполне естественно, вполне понятно" ], "id": "ru-немудрено-ru-adj-f0Z2gRED", "raw_glosses": [ "обычно с придат. дополнит.: разг. неудивительно, вполне естественно, вполне понятно" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "nʲɪmʊdrʲɪˈno" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "несложно" }, { "sense_index": 1, "word": "нетрудно" }, { "sense_index": 2, "word": "неудивительно" }, { "sense_index": 2, "word": "нехитро" }, { "sense_index": 2, "word": "незамысловато" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "in no wonder way" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "no wonder" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "uncomplicatedly" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "unpretentiously" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "unsubtilisely" } ], "word": "немудрено" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "мудрено" }, { "sense_index": 1, "word": "тяжело" }, { "sense_index": 1, "word": "трудно" }, { "sense_index": 2, "word": "мудрёно" }, { "sense_index": 2, "word": "хитро́" }, { "sense_index": 2, "word": "замысловато" } ], "categories": [ "Русские лексемы", "Русские предикативы", "Русские слова с приставкой не-", "Русские слова с суффиксом -ен", "Русские слова с суффиксом -о", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-s", "Русский язык", "Слова из 9 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Происходит от немудрёный от не- + мудрёный от гл. мудрить от прил. мудрый, далее из праслав. *mǫdrъ(jь), от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. мудръ, ст.-слав. мѫдръ «мудрый, дальновидный, рассудительный» (φρόνιμος, σοφός; Супр.), русск. мудрый, укр. му́дрий, болг. мъ́дър, сербохорв. му́дар, му́дра, нареч. му̑дро, словенск. móder «умный, мудрый», чешск. moudrý, словацк. múdry, польск. mądry, в.-луж., н.-луж. mudry. Родственно лит. mandrùs «бодрый, гордый, задорный», латышск. muôdrs «бодрый, живой», др.-инд. mēdhā́ ж. «мудрость, разум, понимание, мысль», mandhātár- м. «благочестивый», авест. mązdra- «мудрый, разумный», mąz-dā-, maz-dā- «сохранять в памяти» mǝn dadē «помню», др.-в.-нем. muntar «ревностный, ловкий, живой, бодрый», готск. mundōn sis «смотреть на ч.-л.», др.-исл. mundа «метить», греч. μανθάνω, аор. ἔμαθον «учусь, замечаю, понимаю», алб. mund «могу, побеждаю». Далее связано с и.-е. *men-. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "легко" }, { "sense_index": 2, "word": "понятно" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "author": "И. А. Гончаров", "date": "1849–1858 гг.", "ref": "И. А. Гончаров, «Обломов», 1849–1858 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Что это за человек! — сказал Обломов. — Вдруг выдумает чёрт знает что: на Выборгскую сторону… Это немудрено выдумать. Нет, вот ты ухитрись выдумать, чтоб остаться здесь. Я восемь лет живу, так менять-то не хочется…", "title": "Обломов" }, { "author": "К. А. Тимирязев", "date": "1878", "ref": "К. А. Тимирязев, «Жизнь растения», 1878 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Увидеть клеточку немудрено, — все части растений состоят из них; но увидеть её живую, нисколько не повреждённую, удобно только на таких частях, которые состоят из одной клеточки или одного ряда клеточек; таковы, например, волоски.", "title": "Жизнь растения" }, { "author": "Н. А. Лейкин", "date": "1890", "ref": "Н. А. Лейкин, «Наши за границей», Юмористическое описание поездки супругов Николая Ивановича и Глафиры Семёновны Ивановых в Париж и обратно, 1890 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Коля! Ты не спи! — толкнула его жена. — А то ведь эдак немудрено и проспать этот проклятый Кёнигсберг.", "title": "Наши за границей" } ], "glosses": [ "легко, просто" ], "raw_glosses": [ "с инф.: разг. легко, просто" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "А. И. Герцен", "date": "1865–1868 гг.", "ref": "А. И. Герцен, «Былое и думы», Часть восьмая (отрывки), 1865–1868 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ни Эдгар Кине, ни Марк Дюфресс действительно не знают выхода и зовут вспять. Немудрено, что они его не видят, они к нему стоят спиной. Они принадлежат к прошедшему.", "title": "Былое и думы" }, { "author": "Ф. М. Решетников", "date": "1866", "ref": "Ф. М. Решетников, «Горнорабочие», 1866 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Очень немудрено, что Онисья Гавриловна за свою дерзость, — беспокоить управляющего, — получила наказание.", "title": "Горнорабочие" }, { "author": "И. В. Омулевский", "date": "1870", "ref": "И. В. Омулевский, «Шаг за шагом», 1870 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Немудрено, что вы меня не узнаёте, дядя: мы только раз и виделись: Светлов, — отрекомендовался Александр Васильич с лёгким поклоном.", "title": "Шаг за шагом" } ], "glosses": [ "неудивительно, вполне естественно, вполне понятно" ], "raw_glosses": [ "обычно с придат. дополнит.: разг. неудивительно, вполне естественно, вполне понятно" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "nʲɪmʊdrʲɪˈno" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "несложно" }, { "sense_index": 1, "word": "нетрудно" }, { "sense_index": 2, "word": "неудивительно" }, { "sense_index": 2, "word": "нехитро" }, { "sense_index": 2, "word": "незамысловато" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "in no wonder way" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "no wonder" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "uncomplicatedly" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "unpretentiously" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "unsubtilisely" } ], "word": "немудрено" }
Download raw JSONL data for немудрено meaning in Русский (6.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.