See наткнуться in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы встречи/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы движения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы действия/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы дистрибутивного способа действия/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы достижения результата/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы доступности восприятию/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы доступности зрению/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы изменения состояния/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы изменения статуса/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы изменения физического состояния/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы каузации боли/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы каузации страданий/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы нахождения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы ограничения свободы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы препятствования/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы укалывания/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 3b", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские возвратные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы совершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские непереходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с постфиксом -ся", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой на-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ну", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f-pt", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 10 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Из ткнуть с добавлением на-, -ся, далее от праслав. *tъkā́tī, *tъ̃kǭ;, от кот. в числе прочего произошли: церк.-слав. тыкати «колоть», русск. тыкать, укр. ти́кати, болг. ти́кам «пихаю, втыкаю», словенск. tíkati, tȋkam, tȋčem «касаться, трогать», чешск. týkat sе «касаться, относиться», словацк. týkаť sа — то же, польск. tykać się «касаться, дотрагиваться», в.-луж. tykać «совать, тыкать», н.-луж. tykaś «трогать, толкать, тыкать»; восходит к праиндоевр. *tek- «ткать». Родственно латышск. tūkât, -ãju, tūcît «месить, давить», д.-в.-нем. dûhen «давить». Связано чередованием гласных с ткать. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "наткну́сь", "tags": [ "first-person", "singular", "future" ] }, { "form": "наткну́лся", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "наткну́лась", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "наткнёшься", "tags": [ "second-person", "singular", "future" ] }, { "form": "наткну́лся", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "наткну́лась", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "наткни́сь", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "наткнётся", "tags": [ "third-person", "singular", "future" ] }, { "form": "наткну́лся", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "наткну́лась", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "наткну́лось", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "наткнёмся", "tags": [ "first-person", "plural", "future" ] }, { "form": "наткну́лись", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "наткнёмся", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "наткнёмтесь", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "наткнётесь", "tags": [ "second-person", "plural", "future" ] }, { "form": "наткну́лись", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "наткни́тесь", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "наткну́тся", "tags": [ "third-person", "plural", "future" ] }, { "form": "наткну́лись", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "наткну́вшийся", "tags": [ "active", "participle", "past" ] }, { "form": "наткну́вшись", "tags": [ "adverbial", "participle", "past" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "натк", "ну́ть", "ся" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "натыкаться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "наткнуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "натыкать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ткнуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "тыкать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "И. И. Лажечников", "bold_text_offsets": [ [ 15, 24 ] ], "date": "1856", "ref": "И. И. Лажечников, «Беленькие, черненькие и серенькие», 1856 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Был хмелен, да наткнулся на какой-то сук.", "title": "Беленькие, черненькие и серенькие" }, { "author": "А. Аскадский", "bold_text_offsets": [ [ 0, 11 ] ], "collection": "Химия и жизнь", "date_published": "1970", "ref": "А. Аскадский, «Отчего рвутся нити» // «Химия и жизнь», 1970 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Наткнувшись на острый предмет, мы сразу же испытываем резкую боль.", "title": "Отчего рвутся нити" } ], "glosses": [ "наскочить, напороться на что-либо острое" ], "id": "ru-наткнуться-ru-verb-BBisO4B9" }, { "examples": [ { "author": "И. С. Тургенев", "bold_text_offsets": [ [ 11, 20 ] ], "date": "1870", "ref": "И. С. Тургенев, «Стук... стук... стук!», 1870 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Раза два я наткнулся на плетень, раз чуть не свалился в канаву, чуть не споткнулся о лежавшую на земле крестьянскую лошаденку…", "title": "Стук... стук... стук!" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "bold_text_offsets": [ [ 123, 132 ] ], "date": "1886–1887", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Мелочи жизни», 1886–1887 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но минут через десять, когда служба кончилась, дьячок, выходя из церкви, встретил на пути своём препятствие. ― На человека наткнулся! ― крикнул он, ― ишь, пьяница, растянулся!", "title": "Мелочи жизни" }, { "author": "А. П. Чехов", "bold_text_offsets": [ [ 23, 32 ] ], "date": "1885–1886", "ref": "А. П. Чехов, «Ночь на кладбище», 1885–1886 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сделав шаг от плиты, я наткнулся на другой предмет… И представьте мой ужас! Это был деревянный крест…", "title": "Ночь на кладбище" }, { "author": "С. В. Логинов", "bold_text_offsets": [ [ 18, 27 ] ], "collection": "Наука и жизнь", "date_published": "2007", "ref": "С. В. Логинов, «Драгоценнее многих (медицинские хроники)» // «Наука и жизнь», 2007 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Через минуту зонд наткнулся на твёрдое препятствие.", "title": "Драгоценнее многих (медицинские хроники)" } ], "glosses": [ "двигаясь, неожиданно натолкнуться на кого-либо, что-либо" ], "id": "ru-наткнуться-ru-verb-ZGjhr1tu" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Л. Н. Толстой", "bold_text_offsets": [ [ 37, 47 ] ], "date": "1867-1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», Том четвертый, 1867-1869 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И тут, как в игре в жмурки, французы наткнулись на наш авангард.", "title": "Война и мир" }, { "author": "И. А. Гончаров", "bold_text_offsets": [ [ 21, 30 ] ], "date": "1869", "ref": "И. А. Гончаров, «Обрыв», 1869 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вышедши на улицу, он наткнулся на какого-то прохожего и спросил, не знает ли он, где живет учитель Леонтий Козлов.", "title": "Обрыв" }, { "author": "А. П. Чехов", "bold_text_offsets": [ [ 17, 26 ] ], "date": "1887", "ref": "А. П. Чехов, «Иванов», 1887 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Шёл за прозой, а наткнулся на поэзию…", "title": "Иванов" }, { "author": "С. Вайнштейн", "bold_text_offsets": [ [ 24, 33 ] ], "collection": "Наука и жизнь", "date_published": "2008", "ref": "С. Вайнштейн, «Очевидцы о Тунгусском метеорите» // «Наука и жизнь», 2008 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Перебирая свой архив, я наткнулся на снимки, выполненные 60 лет назад.", "title": "Очевидцы о Тунгусском метеорите" } ], "glosses": [ "случайно или неожиданно обнаружить что-либо, встретиться с кем-, чем-либо" ], "id": "ru-наткнуться-ru-verb-UoP-FtFh", "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Ф. М. Достоевский", "bold_text_offsets": [ [ 38, 45 ] ], "date": "1871-1872", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Бесы», 1871-1872 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "― Я вам говорю, я приехала и прямо на интригу наткнулась.", "title": "Бесы" }, { "author": "А. И. Куприн", "bold_text_offsets": [ [ 40, 49 ] ], "date": "1896", "ref": "А. И. Куприн, «Олеся», 1896 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но тут, помимо моих скудных сведений, я наткнулся на полную невозможность ставить диагнозы, потому что признаки болезни у всех моих пациентов были всегда одни и те же: «в середине болит» и «ни есть, ни пить не можу».", "title": "Олеся" } ], "glosses": [ "встретить препятствие, противодействие своим замыслам, планам, своей деятельности" ], "id": "ru-наткнуться-ru-verb-tXCzd61D" } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-наткнуться.ogg", "ipa": "nɐˈtknut͡sːə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/Ru-наткнуться.ogg/Ru-наткнуться.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-наткнуться.ogg" } ], "tags": [ "intransitive", "perfect", "reflexive" ], "word": "наткнуться" }
{ "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы встречи/ru", "Глаголы движения/ru", "Глаголы действия/ru", "Глаголы дистрибутивного способа действия/ru", "Глаголы достижения результата/ru", "Глаголы доступности восприятию/ru", "Глаголы доступности зрению/ru", "Глаголы изменения состояния/ru", "Глаголы изменения статуса/ru", "Глаголы изменения физического состояния/ru", "Глаголы каузации боли/ru", "Глаголы каузации страданий/ru", "Глаголы нахождения/ru", "Глаголы ограничения свободы/ru", "Глаголы препятствования/ru", "Глаголы укалывания/ru", "Глаголы, спряжение 3b", "Русские возвратные глаголы", "Русские глаголы", "Русские глаголы совершенного вида", "Русские лексемы", "Русские непереходные глаголы", "Русские слова с постфиксом -ся", "Русские слова с приставкой на-", "Русские слова с суффиксом -ну", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f-pt", "Русский язык", "Слова из 10 букв/ru" ], "etymology_text": "Из ткнуть с добавлением на-, -ся, далее от праслав. *tъkā́tī, *tъ̃kǭ;, от кот. в числе прочего произошли: церк.-слав. тыкати «колоть», русск. тыкать, укр. ти́кати, болг. ти́кам «пихаю, втыкаю», словенск. tíkati, tȋkam, tȋčem «касаться, трогать», чешск. týkat sе «касаться, относиться», словацк. týkаť sа — то же, польск. tykać się «касаться, дотрагиваться», в.-луж. tykać «совать, тыкать», н.-луж. tykaś «трогать, толкать, тыкать»; восходит к праиндоевр. *tek- «ткать». Родственно латышск. tūkât, -ãju, tūcît «месить, давить», д.-в.-нем. dûhen «давить». Связано чередованием гласных с ткать. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "наткну́сь", "tags": [ "first-person", "singular", "future" ] }, { "form": "наткну́лся", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "наткну́лась", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "наткнёшься", "tags": [ "second-person", "singular", "future" ] }, { "form": "наткну́лся", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "наткну́лась", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "наткни́сь", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "наткнётся", "tags": [ "third-person", "singular", "future" ] }, { "form": "наткну́лся", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "наткну́лась", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "наткну́лось", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "наткнёмся", "tags": [ "first-person", "plural", "future" ] }, { "form": "наткну́лись", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "наткнёмся", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "наткнёмтесь", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "наткнётесь", "tags": [ "second-person", "plural", "future" ] }, { "form": "наткну́лись", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "наткни́тесь", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "наткну́тся", "tags": [ "third-person", "plural", "future" ] }, { "form": "наткну́лись", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "наткну́вшийся", "tags": [ "active", "participle", "past" ] }, { "form": "наткну́вшись", "tags": [ "adverbial", "participle", "past" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "натк", "ну́ть", "ся" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "натыкаться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "наткнуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "натыкать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ткнуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "тыкать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "И. И. Лажечников", "bold_text_offsets": [ [ 15, 24 ] ], "date": "1856", "ref": "И. И. Лажечников, «Беленькие, черненькие и серенькие», 1856 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Был хмелен, да наткнулся на какой-то сук.", "title": "Беленькие, черненькие и серенькие" }, { "author": "А. Аскадский", "bold_text_offsets": [ [ 0, 11 ] ], "collection": "Химия и жизнь", "date_published": "1970", "ref": "А. Аскадский, «Отчего рвутся нити» // «Химия и жизнь», 1970 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Наткнувшись на острый предмет, мы сразу же испытываем резкую боль.", "title": "Отчего рвутся нити" } ], "glosses": [ "наскочить, напороться на что-либо острое" ] }, { "examples": [ { "author": "И. С. Тургенев", "bold_text_offsets": [ [ 11, 20 ] ], "date": "1870", "ref": "И. С. Тургенев, «Стук... стук... стук!», 1870 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Раза два я наткнулся на плетень, раз чуть не свалился в канаву, чуть не споткнулся о лежавшую на земле крестьянскую лошаденку…", "title": "Стук... стук... стук!" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "bold_text_offsets": [ [ 123, 132 ] ], "date": "1886–1887", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Мелочи жизни», 1886–1887 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но минут через десять, когда служба кончилась, дьячок, выходя из церкви, встретил на пути своём препятствие. ― На человека наткнулся! ― крикнул он, ― ишь, пьяница, растянулся!", "title": "Мелочи жизни" }, { "author": "А. П. Чехов", "bold_text_offsets": [ [ 23, 32 ] ], "date": "1885–1886", "ref": "А. П. Чехов, «Ночь на кладбище», 1885–1886 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сделав шаг от плиты, я наткнулся на другой предмет… И представьте мой ужас! Это был деревянный крест…", "title": "Ночь на кладбище" }, { "author": "С. В. Логинов", "bold_text_offsets": [ [ 18, 27 ] ], "collection": "Наука и жизнь", "date_published": "2007", "ref": "С. В. Логинов, «Драгоценнее многих (медицинские хроники)» // «Наука и жизнь», 2007 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Через минуту зонд наткнулся на твёрдое препятствие.", "title": "Драгоценнее многих (медицинские хроники)" } ], "glosses": [ "двигаясь, неожиданно натолкнуться на кого-либо, что-либо" ] }, { "categories": [ "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Л. Н. Толстой", "bold_text_offsets": [ [ 37, 47 ] ], "date": "1867-1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», Том четвертый, 1867-1869 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И тут, как в игре в жмурки, французы наткнулись на наш авангард.", "title": "Война и мир" }, { "author": "И. А. Гончаров", "bold_text_offsets": [ [ 21, 30 ] ], "date": "1869", "ref": "И. А. Гончаров, «Обрыв», 1869 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вышедши на улицу, он наткнулся на какого-то прохожего и спросил, не знает ли он, где живет учитель Леонтий Козлов.", "title": "Обрыв" }, { "author": "А. П. Чехов", "bold_text_offsets": [ [ 17, 26 ] ], "date": "1887", "ref": "А. П. Чехов, «Иванов», 1887 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Шёл за прозой, а наткнулся на поэзию…", "title": "Иванов" }, { "author": "С. Вайнштейн", "bold_text_offsets": [ [ 24, 33 ] ], "collection": "Наука и жизнь", "date_published": "2008", "ref": "С. Вайнштейн, «Очевидцы о Тунгусском метеорите» // «Наука и жизнь», 2008 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Перебирая свой архив, я наткнулся на снимки, выполненные 60 лет назад.", "title": "Очевидцы о Тунгусском метеорите" } ], "glosses": [ "случайно или неожиданно обнаружить что-либо, встретиться с кем-, чем-либо" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Ф. М. Достоевский", "bold_text_offsets": [ [ 38, 45 ] ], "date": "1871-1872", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Бесы», 1871-1872 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "― Я вам говорю, я приехала и прямо на интригу наткнулась.", "title": "Бесы" }, { "author": "А. И. Куприн", "bold_text_offsets": [ [ 40, 49 ] ], "date": "1896", "ref": "А. И. Куприн, «Олеся», 1896 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но тут, помимо моих скудных сведений, я наткнулся на полную невозможность ставить диагнозы, потому что признаки болезни у всех моих пациентов были всегда одни и те же: «в середине болит» и «ни есть, ни пить не можу».", "title": "Олеся" } ], "glosses": [ "встретить препятствие, противодействие своим замыслам, планам, своей деятельности" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-наткнуться.ogg", "ipa": "nɐˈtknut͡sːə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/Ru-наткнуться.ogg/Ru-наткнуться.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-наткнуться.ogg" } ], "tags": [ "intransitive", "perfect", "reflexive" ], "word": "наткнуться" }
Download raw JSONL data for наткнуться meaning in Русский (11.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.