"нараспашку" meaning in Русский

See нараспашку in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: nərɐˈspaʂkʊ Audio: Ru-нараспашку.ogg
Etymology: Происходит от ??
  1. разг. с распахнутыми полами (о ношении одежды) Tags: colloquial
    Sense id: ru-нараспашку-ru-adv-3PFDgfnG
  2. разг. в незастёгнутом, расстёгнутом виде Tags: colloquial
    Sense id: ru-нараспашку-ru-adv-ghm63mzM
  3. разг. в открытом, оголённом виде Tags: colloquial
    Sense id: ru-нараспашку-ru-adv-P~TNJayz
  4. разг. употребляется как несогласованное определение: Tags: colloquial
    Sense id: ru-нараспашку-ru-adv-47DEQpj8
  5. предик., разг., перен. в незапертом, раскрытом виде; настежь (о дверях, окнах и т. п.) Tags: colloquial, figuratively, predicative
    Sense id: ru-нараспашку-ru-adv-Yasp~Lx4
  6. предик., разг., перен. об открытости, откровенности, прямодушности или гостеприимности кого-либо Tags: colloquial, figuratively, predicative
    Sense id: ru-нараспашку-ru-adv-nsFVD9VQ
  7. предик., разг., перен. оценочная характеристика чьего-либо поведения, чьих-либо действий, поступков как откровенных, прямодушных или слишком откровенных, прямодушных Tags: colloquial, figuratively, predicative
    Sense id: ru-нараспашку-ru-adv-vTij1blC
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: настежь Derived forms: душа нараспашку, с душой нараспашку, жить нараспашку, сам нараспашку, руки вразмашку

Download JSONL data for нараспашку meaning in Русский (5.9kB)

{
  "derived": [
    {
      "word": "душа нараспашку"
    },
    {
      "word": "с душой нараспашку"
    },
    {
      "word": "жить нараспашку"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы и поговорки"
      ],
      "word": "сам нараспашку, руки вразмашку"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Г. И. Успенский",
          "date": "1879",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ходил нараспашку; панталоны широкие со складками и манишки чёрные носил.",
          "title": "На постоялом дворе"
        }
      ],
      "glosses": [
        "с распахнутыми полами (о ношении одежды)"
      ],
      "id": "ru-нараспашку-ru-adv-3PFDgfnG",
      "raw_glosses": [
        "разг. с распахнутыми полами (о ношении одежды)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. В. Успенский",
          "date": "1859",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В углу стоял фельдшер в сюртуке нараспашку и в белом жилете.",
          "title": "Сельская аптека"
        }
      ],
      "glosses": [
        "в незастёгнутом, расстёгнутом виде"
      ],
      "id": "ru-нараспашку-ru-adv-ghm63mzM",
      "raw_glosses": [
        "разг. в незастёгнутом, расстёгнутом виде"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1855",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Одет он был в жакете и синих панталонах; ноги у него босые, грудь открыта нараспашку.",
          "title": "Фрегат „Паллада“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "в открытом, оголённом виде"
      ],
      "id": "ru-нараспашку-ru-adv-P~TNJayz",
      "raw_glosses": [
        "разг. в открытом, оголённом виде"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "id": "ru-нараспашку-ru-adv-47DEQpj8",
      "notes": [
        "употребляется как несогласованное определение"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. употребляется как несогласованное определение:"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Ф. Вельтман",
          "date": "1848",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Для приезда Василья Игнатьича с сыном весь дом нараспашку.",
          "title": "Приключения, почерпнутые из моря житейского"
        }
      ],
      "glosses": [
        "в незапертом, раскрытом виде; настежь (о дверях, окнах и т. п.)"
      ],
      "id": "ru-нараспашку-ru-adv-Yasp~Lx4",
      "raw_glosses": [
        "предик., разг., перен. в незапертом, раскрытом виде; настежь (о дверях, окнах и т. п.)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively",
        "predicative"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Г. Ф. Квитка-Основьяненко",
          "date": "1839",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Не только меня, Кузьму угощал нараспашку, но и об извозчике позаботился.",
          "title": "Пан Халявский"
        },
        {
          "author": "М. Н. Загоскин",
          "date": "1842–1850 г",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Может быть, кое-что покажется тебе и странным, да зато, любезный друг, мы в Москве и живём, и веселимся, и гуляем — всё нараспашку!",
          "title": "Москва и москвичи"
        }
      ],
      "glosses": [
        "об открытости, откровенности, прямодушности или гостеприимности кого-либо"
      ],
      "id": "ru-нараспашку-ru-adv-nsFVD9VQ",
      "raw_glosses": [
        "предик., разг., перен. об открытости, откровенности, прямодушности или гостеприимности кого-либо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively",
        "predicative"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Н. Загоскин",
          "date": "1838",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Та была просто годовой праздник, на котором в лубочных временных балаганах веселились без причуд, нараспашку, а теперь — боже мой!",
          "title": "Искуситель"
        },
        {
          "author": "С. Н. Бегичев",
          "date": "1854",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Как увлекателен и одушевлён он был, когда открывал мне, так сказать, нараспашку свои мечты и тайны будущих своих творений или когда разбирал творения гениальных поэтов!",
          "title": "Записка об А. С. Грибоедове"
        }
      ],
      "glosses": [
        "оценочная характеристика чьего-либо поведения, чьих-либо действий, поступков как откровенных, прямодушных или слишком откровенных, прямодушных"
      ],
      "id": "ru-нараспашку-ru-adv-vTij1blC",
      "raw_glosses": [
        "предик., разг., перен. оценочная характеристика чьего-либо поведения, чьих-либо действий, поступков как откровенных, прямодушных или слишком откровенных, прямодушных"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively",
        "predicative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-нараспашку.ogg",
      "ipa": "nərɐˈspaʂkʊ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/Ru-нараспашку.ogg/Ru-нараспашку.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-нараспашку.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "настежь"
    }
  ],
  "word": "нараспашку"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "душа нараспашку"
    },
    {
      "word": "с душой нараспашку"
    },
    {
      "word": "жить нараспашку"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы и поговорки"
      ],
      "word": "сам нараспашку, руки вразмашку"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Г. И. Успенский",
          "date": "1879",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ходил нараспашку; панталоны широкие со складками и манишки чёрные носил.",
          "title": "На постоялом дворе"
        }
      ],
      "glosses": [
        "с распахнутыми полами (о ношении одежды)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. с распахнутыми полами (о ношении одежды)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. В. Успенский",
          "date": "1859",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В углу стоял фельдшер в сюртуке нараспашку и в белом жилете.",
          "title": "Сельская аптека"
        }
      ],
      "glosses": [
        "в незастёгнутом, расстёгнутом виде"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. в незастёгнутом, расстёгнутом виде"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1855",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Одет он был в жакете и синих панталонах; ноги у него босые, грудь открыта нараспашку.",
          "title": "Фрегат „Паллада“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "в открытом, оголённом виде"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. в открытом, оголённом виде"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "notes": [
        "употребляется как несогласованное определение"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. употребляется как несогласованное определение:"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Ф. Вельтман",
          "date": "1848",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Для приезда Василья Игнатьича с сыном весь дом нараспашку.",
          "title": "Приключения, почерпнутые из моря житейского"
        }
      ],
      "glosses": [
        "в незапертом, раскрытом виде; настежь (о дверях, окнах и т. п.)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "предик., разг., перен. в незапертом, раскрытом виде; настежь (о дверях, окнах и т. п.)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively",
        "predicative"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Г. Ф. Квитка-Основьяненко",
          "date": "1839",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Не только меня, Кузьму угощал нараспашку, но и об извозчике позаботился.",
          "title": "Пан Халявский"
        },
        {
          "author": "М. Н. Загоскин",
          "date": "1842–1850 г",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Может быть, кое-что покажется тебе и странным, да зато, любезный друг, мы в Москве и живём, и веселимся, и гуляем — всё нараспашку!",
          "title": "Москва и москвичи"
        }
      ],
      "glosses": [
        "об открытости, откровенности, прямодушности или гостеприимности кого-либо"
      ],
      "raw_glosses": [
        "предик., разг., перен. об открытости, откровенности, прямодушности или гостеприимности кого-либо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively",
        "predicative"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Н. Загоскин",
          "date": "1838",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Та была просто годовой праздник, на котором в лубочных временных балаганах веселились без причуд, нараспашку, а теперь — боже мой!",
          "title": "Искуситель"
        },
        {
          "author": "С. Н. Бегичев",
          "date": "1854",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Как увлекателен и одушевлён он был, когда открывал мне, так сказать, нараспашку свои мечты и тайны будущих своих творений или когда разбирал творения гениальных поэтов!",
          "title": "Записка об А. С. Грибоедове"
        }
      ],
      "glosses": [
        "оценочная характеристика чьего-либо поведения, чьих-либо действий, поступков как откровенных, прямодушных или слишком откровенных, прямодушных"
      ],
      "raw_glosses": [
        "предик., разг., перен. оценочная характеристика чьего-либо поведения, чьих-либо действий, поступков как откровенных, прямодушных или слишком откровенных, прямодушных"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively",
        "predicative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-нараспашку.ogg",
      "ipa": "nərɐˈspaʂkʊ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/Ru-нараспашку.ogg/Ru-нараспашку.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-нараспашку.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "настежь"
    }
  ],
  "word": "нараспашку"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.