"называть вещи своими именами" meaning in Русский

See называть вещи своими именами in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: nəzɨvətʲ ˈvʲeɕːɪ svɐˈimʲɪ ɪmʲɪˈnamʲɪ
Etymology: ??
  1. говорить прямо, откровенно, не употребляя смягчающих слов, выражений
    Sense id: ru-называть_вещи_своими_именами-ru-phrase-fFbuMHex
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: говорить Translations: call a spade a spade (Английский), call things by their proper names (Английский), das Kind beim rechten Namen nennen (Немецкий), il faut appeler un chat un chat (Французский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы речи/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "говорить"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. И. Иванов",
          "date": "1898",
          "ref": "И. И. Иванов, «Островский», 1898 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "У Паратова эта карьера выходит чем-то вроде героического самопожертвования, — Писемский в таких случаях откровенно называет вещи своими именами: его Паратов — monsieur Батманов — пристраивается ко вдове-купчихе, живёт у неё в доме, ходит в бриллиантах и спаивает шампанским целое общество.",
          "title": "Островский"
        },
        {
          "author": "З. Н. Гиппиус",
          "date": "1914–1917 гг.",
          "ref": "З. Н. Гиппиус, «Петербургский дневник», 1914–1917 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Две его телеграммы представляют собою первое настоящее сильное слово, сказанное со времени революции. Он там называет вещи своими именами… „телеграмма министра-председателя является во всей свой первой части сплошной ложью. Не я послал В. Львова к Вр<еменному> пр<авительст>ву, а он приехал ко мне, как посланец Мин<ист>ра Пред<седателя>“… „так совершилась великая провокация, которая ставит на карту судьбу отечества“…",
          "title": "Петербургский дневник"
        },
        {
          "author": "Н. Н. Евреинов",
          "date": "1931",
          "ref": "Н. Н. Евреинов, «Любовь под микроскопом», 1931 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Гм… видите ли, он называет вещи своими именами и потому с ним знаешь, чего он хочет.",
          "title": "Любовь под микроскопом"
        },
        {
          "author": "Г. Елин",
          "date": "1992",
          "ref": "Г. Елин, «Парадоксов друг», 1992 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "От себя хочу сказать лишь то, что чуткий читатель и без наводки заметит: Голобородько никогда ничего не выдумывает — следуя испытанному методу социалистического реализма, он зрит в корень явлений с позиций народности и партийности и всегда называет вещи своими именами.",
          "title": "Парадоксов друг"
        },
        {
          "collection": "Известия",
          "date": "2002",
          "date_published": "6 декабря 2002",
          "ref": "«Кроме нас на свете много других» (2002) // «Известия», 6 декабря 2002 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Статья А. Кураева — одна из первых правильных статей, она без марксистской интернациональной стыдливости называет вещи своими именами.",
          "title": "Кроме нас на свете много других"
        },
        {
          "author": "С. Носов",
          "date": "2005",
          "ref": "С. Носов, «Грачи улетели», 2005 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Художник — это тот, кто называет вещи своими именами.",
          "title": "Грачи улетели"
        },
        {
          "text": "С полудня 14 марта 2022 года информационное агентство „S&P Global Platts“, опубликовав статью „Russia-Ukraine war triggers petrochemical crisis in Asia“, стало называть вещи своими именами."
        }
      ],
      "glosses": [
        "говорить прямо, откровенно, не употребляя смягчающих слов, выражений"
      ],
      "id": "ru-называть_вещи_своими_именами-ru-phrase-fFbuMHex"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nəzɨvətʲ ˈvʲeɕːɪ svɐˈimʲɪ ɪmʲɪˈnamʲɪ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "call a spade a spade"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "call things by their proper names"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "das Kind beim rechten Namen nennen"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "il faut appeler un chat un chat"
    }
  ],
  "word": "называть вещи своими именами"
}
{
  "categories": [
    "Глаголы речи/ru",
    "Русский язык",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "говорить"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. И. Иванов",
          "date": "1898",
          "ref": "И. И. Иванов, «Островский», 1898 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "У Паратова эта карьера выходит чем-то вроде героического самопожертвования, — Писемский в таких случаях откровенно называет вещи своими именами: его Паратов — monsieur Батманов — пристраивается ко вдове-купчихе, живёт у неё в доме, ходит в бриллиантах и спаивает шампанским целое общество.",
          "title": "Островский"
        },
        {
          "author": "З. Н. Гиппиус",
          "date": "1914–1917 гг.",
          "ref": "З. Н. Гиппиус, «Петербургский дневник», 1914–1917 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Две его телеграммы представляют собою первое настоящее сильное слово, сказанное со времени революции. Он там называет вещи своими именами… „телеграмма министра-председателя является во всей свой первой части сплошной ложью. Не я послал В. Львова к Вр<еменному> пр<авительст>ву, а он приехал ко мне, как посланец Мин<ист>ра Пред<седателя>“… „так совершилась великая провокация, которая ставит на карту судьбу отечества“…",
          "title": "Петербургский дневник"
        },
        {
          "author": "Н. Н. Евреинов",
          "date": "1931",
          "ref": "Н. Н. Евреинов, «Любовь под микроскопом», 1931 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Гм… видите ли, он называет вещи своими именами и потому с ним знаешь, чего он хочет.",
          "title": "Любовь под микроскопом"
        },
        {
          "author": "Г. Елин",
          "date": "1992",
          "ref": "Г. Елин, «Парадоксов друг», 1992 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "От себя хочу сказать лишь то, что чуткий читатель и без наводки заметит: Голобородько никогда ничего не выдумывает — следуя испытанному методу социалистического реализма, он зрит в корень явлений с позиций народности и партийности и всегда называет вещи своими именами.",
          "title": "Парадоксов друг"
        },
        {
          "collection": "Известия",
          "date": "2002",
          "date_published": "6 декабря 2002",
          "ref": "«Кроме нас на свете много других» (2002) // «Известия», 6 декабря 2002 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Статья А. Кураева — одна из первых правильных статей, она без марксистской интернациональной стыдливости называет вещи своими именами.",
          "title": "Кроме нас на свете много других"
        },
        {
          "author": "С. Носов",
          "date": "2005",
          "ref": "С. Носов, «Грачи улетели», 2005 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Художник — это тот, кто называет вещи своими именами.",
          "title": "Грачи улетели"
        },
        {
          "text": "С полудня 14 марта 2022 года информационное агентство „S&P Global Platts“, опубликовав статью „Russia-Ukraine war triggers petrochemical crisis in Asia“, стало называть вещи своими именами."
        }
      ],
      "glosses": [
        "говорить прямо, откровенно, не употребляя смягчающих слов, выражений"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nəzɨvətʲ ˈvʲeɕːɪ svɐˈimʲɪ ɪmʲɪˈnamʲɪ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "call a spade a spade"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "call things by their proper names"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "das Kind beim rechten Namen nennen"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "il faut appeler un chat un chat"
    }
  ],
  "word": "называть вещи своими именами"
}

Download raw JSONL data for называть вещи своими именами meaning in Русский (4.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-18 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (681a778 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.