"между собой" meaning in Русский

See между собой in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈmʲeʐdʊ sɐˈboɪ̯
Etymology: ??
  1. разг. друг с другом (обычно в очень узком кругу лиц) Tags: colloquial
    Sense id: ru-между_собой-ru-phrase-msv4PkeE
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: друг с другом, тет-а-тет, с глазу на глаз, между собою Related terms: L171410-S2

Phrase

IPA: ˈmʲeʐdʊ sɐˈboɪ̯
Etymology: ??
  1. выражает взаимную направленность действия: взаимно, друг с другом, друг против друга
    Sense id: ru-между_собой-ru-phrase-LDfpFDTd
  2. выражает общую спплочённость: вместе, друг с другом, друг к другу
    Sense id: ru-между_собой-ru-phrase-1cZDGzgl
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: взаимно, обоюдно, вместе Translations (взаимная направленность): дара-дара (Абхазский), inter se (Латинский)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "в широком кругу"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские взаимные местоимения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Устойчивые сочетания/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "L171410-S2"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Достоевский",
          "date": "1874",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Идиот», 1874 г. [Викитека]",
          "text": "Это были девицы гордые, высокомерные и даже между собой иногда стыдливые, а впрочем, понимавшие друг друга не только с первого слова, но с первого даже взгляда, так что и говорить много иной раз было бы незачем.",
          "title": "Идиот"
        }
      ],
      "glosses": [
        "друг с другом (обычно в очень узком кругу лиц)"
      ],
      "id": "ru-между_собой-ru-phrase-msv4PkeE",
      "raw_glosses": [
        "разг. друг с другом (обычно в очень узком кругу лиц)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈmʲeʐdʊ sɐˈboɪ̯"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "друг с другом"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "тет-а-тет"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "с глазу на глаз"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "вариант написания и произношения"
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "между собою"
    }
  ],
  "word": "между собой"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Устойчивые сочетания/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "?",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «История одного города», ? г. [Викитека]",
          "text": "Переглянулись между собой старики, видят, что бригадир как будто и к слову, а как будто и не к слову свою речь говорит, помялись на месте и вынули ещё по полтиннику.",
          "title": "История одного города"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1886",
          "ref": "А. П. Чехов, «Грач», 1886 г. [Викитека]",
          "text": "Да-с, г. человек! Я живу 376 лет, но ни разу не видел, чтобы грачи воевали между собой и убивали друг друга, а вы не помните года, в который не было бы войны…",
          "title": "Грач"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выражает взаимную направленность действия: взаимно, друг с другом, друг против друга"
      ],
      "id": "ru-между_собой-ru-phrase-LDfpFDTd"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1869",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1869 г. [Викитека]",
          "text": "Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой.",
          "title": "Война и мир"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выражает общую спплочённость: вместе, друг с другом, друг к другу"
      ],
      "id": "ru-между_собой-ru-phrase-1cZDGzgl"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈmʲeʐdʊ sɐˈboɪ̯"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "взаимно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "обоюдно"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "вместе"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Абхазский",
      "lang_code": "ab",
      "sense": "взаимная направленность",
      "word": "дара-дара"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "sense": "взаимная направленность",
      "word": "inter se"
    }
  ],
  "word": "между собой"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "в широком кругу"
    }
  ],
  "categories": [
    "Русские взаимные местоимения/ru",
    "Русский язык",
    "Устойчивые сочетания/ru"
  ],
  "etymology_text": "??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "L171410-S2"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Достоевский",
          "date": "1874",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Идиот», 1874 г. [Викитека]",
          "text": "Это были девицы гордые, высокомерные и даже между собой иногда стыдливые, а впрочем, понимавшие друг друга не только с первого слова, но с первого даже взгляда, так что и говорить много иной раз было бы незачем.",
          "title": "Идиот"
        }
      ],
      "glosses": [
        "друг с другом (обычно в очень узком кругу лиц)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. друг с другом (обычно в очень узком кругу лиц)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈmʲeʐdʊ sɐˈboɪ̯"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "друг с другом"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "тет-а-тет"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "с глазу на глаз"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "вариант написания и произношения"
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "между собою"
    }
  ],
  "word": "между собой"
}

{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Устойчивые сочетания/ru"
  ],
  "etymology_text": "??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "?",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «История одного города», ? г. [Викитека]",
          "text": "Переглянулись между собой старики, видят, что бригадир как будто и к слову, а как будто и не к слову свою речь говорит, помялись на месте и вынули ещё по полтиннику.",
          "title": "История одного города"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1886",
          "ref": "А. П. Чехов, «Грач», 1886 г. [Викитека]",
          "text": "Да-с, г. человек! Я живу 376 лет, но ни разу не видел, чтобы грачи воевали между собой и убивали друг друга, а вы не помните года, в который не было бы войны…",
          "title": "Грач"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выражает взаимную направленность действия: взаимно, друг с другом, друг против друга"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1869",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1869 г. [Викитека]",
          "text": "Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой.",
          "title": "Война и мир"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выражает общую спплочённость: вместе, друг с другом, друг к другу"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈmʲeʐdʊ sɐˈboɪ̯"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "взаимно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "обоюдно"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "вместе"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Абхазский",
      "lang_code": "ab",
      "sense": "взаимная направленность",
      "word": "дара-дара"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "sense": "взаимная направленность",
      "word": "inter se"
    }
  ],
  "word": "между собой"
}

Download raw JSONL data for между собой meaning in Русский (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.