"маскарад" meaning in Русский

See маскарад in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: məskɐˈrat
Etymology: Происходит от франц. mascarade, из итал. mascarata, mascherata, далее из maschera «маска», далее, предположит., из поздн. лат. masca «призрак»; дальнейшая этимология неясна. Forms: маскара́д [nominative, singular], маскара́ды [nominative, plural], маскара́да [genitive, singular], маскара́дов [genitive, plural], маскара́ду [dative, singular], маскара́дам [dative, plural], маскара́д [accusative, singular], маскара́ды [accusative, plural], маскара́дом [instrumental, singular], маскара́дами [instrumental, plural], маскара́де [prepositional, singular], маскара́дах [prepositional, plural]
  1. бал или иное массовое развлекательное мероприятие, участники которого являются в масках, хара́ктерных, сказочных или фантастических костюмах
    Sense id: ru-маскарад-ru-noun-UdQHyBFR
  2. перен. необычная, не характерная для данного человека или неуместная в данной ситуации одежда; также одежда, используемая для того, чтобы произвести определённое впечатление или не быть узнанным Tags: figuratively
    Sense id: ru-маскарад-ru-noun-cHdXxU21
  3. перен., книжн. притворство, обман, имеющие своей целью скрыть истинную сущность чего-либо или кого-либо Tags: figuratively, literary
    Sense id: ru-маскарад-ru-noun-fI7JOwj5
  4. устар., разг., шутл., эвф. баня [I] Tags: colloquial, euphemistic, humorous, obsolete
    Sense id: ru-маскарад-ru-noun-6JMb~fhB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: бал-маскарад, костюмированный бал, костюмированный вечер Related terms: маскарадный
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Развлечения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -арад",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 1a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 8 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от франц. mascarade, из итал. mascarata, mascherata, далее из maschera «маска», далее, предположит., из поздн. лат. masca «призрак»; дальнейшая этимология неясна.",
  "forms": [
    {
      "form": "маскара́д",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́ды",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́да",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́дов",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́ду",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́дам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́д",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́ды",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́дом",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́дами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́де",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́дах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "маскарадный"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Александр Мельников",
          "collection": "Известия",
          "date": "2002",
          "ref": "Александр Мельников, «Тот ещё фрукт», 2002 г. // «Известия» [НКРЯ]",
          "text": "Когда ребёнка … одевают на маскарад зайчиком, он всегда будет воспринимать себя самим собой, но никогда ― зайцем.",
          "title": "Тот ещё фрукт"
        },
        {
          "author": "Светлана Клишина",
          "collection": "Лебедь",
          "date": "2003",
          "ref": "Светлана Клишина, «Мода как ристалище», 2003 г. // «Лебедь» [НКРЯ]",
          "text": "Балы и маскарады, увеселительные куртаги и спектакли, которые Елизавета обожала, потянулись нескончаемой чередой. На маскарадах дамы одевались в мужское платье, мужчины ― в женское.",
          "title": "Мода как ристалище"
        }
      ],
      "glosses": [
        "бал или иное массовое развлекательное мероприятие, участники которого являются в масках, хара́ктерных, сказочных или фантастических костюмах"
      ],
      "id": "ru-маскарад-ru-noun-UdQHyBFR"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Георгий Полонский",
          "collection": "Театр",
          "date": "1988",
          "ref": "Георгий Полонский, «Медовый месяц Золушки», 1988 г. // «Театр» [НКРЯ]",
          "text": "А потом он позвал её и опять попросил, чтобы оделась она к завтраку, как подобает принцессе: дико ему видеть холщёвый этот маскарад на своей жене!",
          "title": "Медовый месяц Золушки"
        },
        {
          "collection": "Вокруг света",
          "date": "1990",
          "ref": "«Заметки», 1990 г. // «Вокруг света» [НКРЯ]",
          "text": "Дело в том, что не так давно национальным гвардейцам … выдали новую форму: зелёно-коричневую и с иголками. По мнению дизайнеров, стражам порядка так легче сойти за кактусы. Этот маскарад им предписывается с той целью, чтобы удобней было подстерегать контрабандистов, нарушающих американо-мексиканскую границу.",
          "title": "Заметки"
        },
        {
          "author": "Варвара Синицина",
          "date": "2002",
          "ref": "Варвара Синицина, «Муза и генерал», 2002 г. [НКРЯ]",
          "text": "Отступив от зеркала, критически оглядываю себя: одета как шлюха ― юбка под самое никуда, гиперсексуальное декольте и умопомрачительные каблуки создают иллюзию, что природа в моём случае ограничилась ногами и грудью. … Весь этот маскарад исключительно ради желания понравиться генералу.",
          "title": "Муза и генерал"
        }
      ],
      "glosses": [
        "необычная, не характерная для данного человека или неуместная в данной ситуации одежда; также одежда, используемая для того, чтобы произвести определённое впечатление или не быть узнанным"
      ],
      "id": "ru-маскарад-ru-noun-cHdXxU21",
      "raw_glosses": [
        "перен. необычная, не характерная для данного человека или неуместная в данной ситуации одежда; также одежда, используемая для того, чтобы произвести определённое впечатление или не быть узнанным"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Сергей Куняев",
          "collection": "Наш соверменник",
          "date": "2004",
          "ref": "Сергей Куняев, «И Свет и тьма», 2004 г. // «Наш соверменник» [НКРЯ]",
          "text": "Поистине, человек, держащий камень в кармане, неспособен поверить в искренность даже собственных героев. Везде мерещится подвох, игра, маскарад.",
          "title": "И Свет и тьма"
        }
      ],
      "glosses": [
        "притворство, обман, имеющие своей целью скрыть истинную сущность чего-либо или кого-либо"
      ],
      "id": "ru-маскарад-ru-noun-fI7JOwj5",
      "raw_glosses": [
        "перен., книжн. притворство, обман, имеющие своей целью скрыть истинную сущность чего-либо или кого-либо"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "баня [I]"
      ],
      "id": "ru-маскарад-ru-noun-6JMb~fhB",
      "raw_glosses": [
        "устар., разг., шутл., эвф. баня [I]"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "euphemistic",
        "humorous",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "məskɐˈrat"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "бал-маскарад"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "костюмированный бал"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "костюмированный вечер"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "word": "маскарад"
}
{
  "categories": [
    "Мужской род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Развлечения/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с суффиксом -арад",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-s",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 1a",
    "Русский язык",
    "Слова из 8 букв/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от франц. mascarade, из итал. mascarata, mascherata, далее из maschera «маска», далее, предположит., из поздн. лат. masca «призрак»; дальнейшая этимология неясна.",
  "forms": [
    {
      "form": "маскара́д",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́ды",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́да",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́дов",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́ду",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́дам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́д",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́ды",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́дом",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́дами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́де",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "маскара́дах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "маскарадный"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Александр Мельников",
          "collection": "Известия",
          "date": "2002",
          "ref": "Александр Мельников, «Тот ещё фрукт», 2002 г. // «Известия» [НКРЯ]",
          "text": "Когда ребёнка … одевают на маскарад зайчиком, он всегда будет воспринимать себя самим собой, но никогда ― зайцем.",
          "title": "Тот ещё фрукт"
        },
        {
          "author": "Светлана Клишина",
          "collection": "Лебедь",
          "date": "2003",
          "ref": "Светлана Клишина, «Мода как ристалище», 2003 г. // «Лебедь» [НКРЯ]",
          "text": "Балы и маскарады, увеселительные куртаги и спектакли, которые Елизавета обожала, потянулись нескончаемой чередой. На маскарадах дамы одевались в мужское платье, мужчины ― в женское.",
          "title": "Мода как ристалище"
        }
      ],
      "glosses": [
        "бал или иное массовое развлекательное мероприятие, участники которого являются в масках, хара́ктерных, сказочных или фантастических костюмах"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Георгий Полонский",
          "collection": "Театр",
          "date": "1988",
          "ref": "Георгий Полонский, «Медовый месяц Золушки», 1988 г. // «Театр» [НКРЯ]",
          "text": "А потом он позвал её и опять попросил, чтобы оделась она к завтраку, как подобает принцессе: дико ему видеть холщёвый этот маскарад на своей жене!",
          "title": "Медовый месяц Золушки"
        },
        {
          "collection": "Вокруг света",
          "date": "1990",
          "ref": "«Заметки», 1990 г. // «Вокруг света» [НКРЯ]",
          "text": "Дело в том, что не так давно национальным гвардейцам … выдали новую форму: зелёно-коричневую и с иголками. По мнению дизайнеров, стражам порядка так легче сойти за кактусы. Этот маскарад им предписывается с той целью, чтобы удобней было подстерегать контрабандистов, нарушающих американо-мексиканскую границу.",
          "title": "Заметки"
        },
        {
          "author": "Варвара Синицина",
          "date": "2002",
          "ref": "Варвара Синицина, «Муза и генерал», 2002 г. [НКРЯ]",
          "text": "Отступив от зеркала, критически оглядываю себя: одета как шлюха ― юбка под самое никуда, гиперсексуальное декольте и умопомрачительные каблуки создают иллюзию, что природа в моём случае ограничилась ногами и грудью. … Весь этот маскарад исключительно ради желания понравиться генералу.",
          "title": "Муза и генерал"
        }
      ],
      "glosses": [
        "необычная, не характерная для данного человека или неуместная в данной ситуации одежда; также одежда, используемая для того, чтобы произвести определённое впечатление или не быть узнанным"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. необычная, не характерная для данного человека или неуместная в данной ситуации одежда; также одежда, используемая для того, чтобы произвести определённое впечатление или не быть узнанным"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Сергей Куняев",
          "collection": "Наш соверменник",
          "date": "2004",
          "ref": "Сергей Куняев, «И Свет и тьма», 2004 г. // «Наш соверменник» [НКРЯ]",
          "text": "Поистине, человек, держащий камень в кармане, неспособен поверить в искренность даже собственных героев. Везде мерещится подвох, игра, маскарад.",
          "title": "И Свет и тьма"
        }
      ],
      "glosses": [
        "притворство, обман, имеющие своей целью скрыть истинную сущность чего-либо или кого-либо"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., книжн. притворство, обман, имеющие своей целью скрыть истинную сущность чего-либо или кого-либо"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "баня [I]"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар., разг., шутл., эвф. баня [I]"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "euphemistic",
        "humorous",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "məskɐˈrat"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "бал-маскарад"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "костюмированный бал"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "костюмированный вечер"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "word": "маскарад"
}

Download raw JSONL data for маскарад meaning in Русский (7.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.