See куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Пословицы и поговорки/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Основано на варианте басни «Лягушка и Вол». В нём рассказывается, что ковали коня, а рак подставил свою клешню, чтоб и его подковали.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Неодобрительные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Тургенев", "date": "1848", "ref": "И. С. Тургенев, «Чертопханов и Недопюскин», из сб. «Записки охотника», 1848 г.", "text": "— Так зачем же он у него поселился? // — А, вишь, подружились. Друг без дружки никуда… Вот уж подлинно: куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй…", "title": "Чертопханов и Недопюскин" }, { "author": "Загоскин", "date": "1842–1850", "ref": "М. Н. Загоскин, «Москва и москвичи», 1842–1850 гг. [НКРЯ]", "text": "Видно, что над нами сбывается русская пословица: «Куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй». Люди богатые, образованные стали ездить за границу, вот и все наши полуграмотные мелкопоместные дворянчики туда же поднялись!..", "title": "Москва и москвичи" }, { "author": "Чернов", "date": "1922", "ref": "В. М. Чернов, «Записки социалиста революционера», 1922 г. [НКРЯ]", "text": "Все перипетии этих словесных схваток живо захватывали и меня. Куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй; семнадцатилетний восьмиклассник гимназист тоже написал реферат, на тему о философских основах субъективизма.", "title": "Записки социалиста революционера" }, { "author": "Астафьев", "collection": "Новый Мир", "date_published": "1999", "ref": "В. П. Астафьев, «Затеси» // «Новый Мир», 1999 г. [НКРЯ]", "text": "Я мучаюсь здесь, и смерть меня не берёт оттого, что материлась в Бога, а он всё слышит… Да ить с мужичьём всю жисть на лесозаготовках, на сплаву да на сортировке в запани, вот куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй, от мужиков и набралась срамоты.", "title": "Затеси" } ], "glosses": [ "неодобр. о попытках сравняться, подражать успешным людям" ], "id": "ru-куда_конь_с_копытом,_туда_и_рак_с_клешнёй-ru-phrase-Hv6kiGKD" } ], "sounds": [ { "ipa": "[kʊˈda konʲ s‿kɐˈpɨtəm | tʊˈda i rak s‿klʲɪˈʂnʲɵɪ̯]" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "со свиным рылом в калашный ряд" } ], "word": "куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй" }
{ "categories": [ "Пословицы и поговорки/ru", "Русский язык", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Основано на варианте басни «Лягушка и Вол». В нём рассказывается, что ковали коня, а рак подставил свою клешню, чтоб и его подковали.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Неодобрительные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Тургенев", "date": "1848", "ref": "И. С. Тургенев, «Чертопханов и Недопюскин», из сб. «Записки охотника», 1848 г.", "text": "— Так зачем же он у него поселился? // — А, вишь, подружились. Друг без дружки никуда… Вот уж подлинно: куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй…", "title": "Чертопханов и Недопюскин" }, { "author": "Загоскин", "date": "1842–1850", "ref": "М. Н. Загоскин, «Москва и москвичи», 1842–1850 гг. [НКРЯ]", "text": "Видно, что над нами сбывается русская пословица: «Куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй». Люди богатые, образованные стали ездить за границу, вот и все наши полуграмотные мелкопоместные дворянчики туда же поднялись!..", "title": "Москва и москвичи" }, { "author": "Чернов", "date": "1922", "ref": "В. М. Чернов, «Записки социалиста революционера», 1922 г. [НКРЯ]", "text": "Все перипетии этих словесных схваток живо захватывали и меня. Куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй; семнадцатилетний восьмиклассник гимназист тоже написал реферат, на тему о философских основах субъективизма.", "title": "Записки социалиста революционера" }, { "author": "Астафьев", "collection": "Новый Мир", "date_published": "1999", "ref": "В. П. Астафьев, «Затеси» // «Новый Мир», 1999 г. [НКРЯ]", "text": "Я мучаюсь здесь, и смерть меня не берёт оттого, что материлась в Бога, а он всё слышит… Да ить с мужичьём всю жисть на лесозаготовках, на сплаву да на сортировке в запани, вот куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй, от мужиков и набралась срамоты.", "title": "Затеси" } ], "glosses": [ "неодобр. о попытках сравняться, подражать успешным людям" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kʊˈda konʲ s‿kɐˈpɨtəm | tʊˈda i rak s‿klʲɪˈʂnʲɵɪ̯]" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "со свиным рылом в калашный ряд" } ], "word": "куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй" }
Download raw JSONL data for куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй meaning in Русский (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-09 from the ruwiktionary dump dated 2025-10-02 using wiktextract (4f87547 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.