"конечно же" meaning in Русский

See конечно же in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: kɐˈnʲeʂnə‿ʐɨ
  1. разг. употребляется в качестве вводного слова для выражения оценки говорящим степени достоверности сообщаемого и его уверенности в этом Tags: colloquial
    Sense id: ru-конечно_же-ru-phrase-TGdQy20F
  2. разг. употребляется в качестве утвердительной частицы Tags: colloquial
    Sense id: ru-конечно_же-ru-phrase-YhyC~tgw
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: само собой разумеется, без сомнения, разумеется, да Translations: but of course (Английский), aber natürlich (Немецкий), звичайно ж (Украинский), ну звичайно (Украинский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "К. И. Чуковский",
          "date": "1908",
          "ref": "К. И. Чуковский, «Толстой как художественный гений», 1908 г. [НКРЯ]",
          "text": "Конечно же, у этой книги есть автор.",
          "title": "Толстой как художественный гений"
        },
        {
          "author": "Н. Э. Гейнце",
          "date": "1913",
          "ref": "Н. Э. Гейнце, «Дочь Великого Петра», 1913 г. [НКРЯ]",
          "text": "— Ты думаешь, что он влюблён в меня? — Конечно же. Да и в кого же ему влюбиться здесь, в окружности, кроме вас?",
          "title": "Дочь Великого Петра"
        },
        {
          "author": "Е. И. Замятин",
          "date": "1920",
          "ref": "Е. И. Замятин, «Мы», 1920 г. [НКРЯ]",
          "text": "— Ну, О, милая, — ну, конечно же, вы правы. Абсолютно правы!",
          "title": "Мы"
        },
        {
          "author": "М. М. Пришвин",
          "date": "1927",
          "ref": "М. М. Пришвин, Дневники, 1927 г. [НКРЯ]",
          "text": "Да, конечно же, Бог не умер, а спит.",
          "title": "Дневники"
        },
        {
          "author": "ИП",
          "date": "1931",
          "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Золотой телёнок», 1931 г. [НКРЯ]",
          "text": "И, конечно же, все вы по вечерам будете петь в вагоне «Стеньку Разина», будете глупо реветь: «И за борт её бросает в надлежащую волну».",
          "title": "Золотой телёнок"
        }
      ],
      "glosses": [
        "употребляется в качестве вводного слова для выражения оценки говорящим степени достоверности сообщаемого и его уверенности в этом"
      ],
      "id": "ru-конечно_же-ru-phrase-TGdQy20F",
      "raw_glosses": [
        "разг. употребляется в качестве вводного слова для выражения оценки говорящим степени достоверности сообщаемого и его уверенности в этом"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Конечно же это не так."
        },
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1923–1925",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Белая гвардия», 1923–1925 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Вылез Щёткин и заегозил: «Ах, боже мой. Ну, конечно же. Сейчас. Эй, вестовые, щей, коньяку. Сейчас мы вас разместим…»",
          "title": "Белая гвардия"
        }
      ],
      "glosses": [
        "употребляется в качестве утвердительной частицы"
      ],
      "id": "ru-конечно_же-ru-phrase-YhyC~tgw",
      "raw_glosses": [
        "разг. употребляется в качестве утвердительной частицы"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "kɐˈnʲeʂnə‿ʐɨ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "само собой разумеется"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "без сомнения"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "разумеется"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "да"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "but of course"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "aber natürlich"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "звичайно ж"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "ну звичайно"
    }
  ],
  "word": "конечно же"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "К. И. Чуковский",
          "date": "1908",
          "ref": "К. И. Чуковский, «Толстой как художественный гений», 1908 г. [НКРЯ]",
          "text": "Конечно же, у этой книги есть автор.",
          "title": "Толстой как художественный гений"
        },
        {
          "author": "Н. Э. Гейнце",
          "date": "1913",
          "ref": "Н. Э. Гейнце, «Дочь Великого Петра», 1913 г. [НКРЯ]",
          "text": "— Ты думаешь, что он влюблён в меня? — Конечно же. Да и в кого же ему влюбиться здесь, в окружности, кроме вас?",
          "title": "Дочь Великого Петра"
        },
        {
          "author": "Е. И. Замятин",
          "date": "1920",
          "ref": "Е. И. Замятин, «Мы», 1920 г. [НКРЯ]",
          "text": "— Ну, О, милая, — ну, конечно же, вы правы. Абсолютно правы!",
          "title": "Мы"
        },
        {
          "author": "М. М. Пришвин",
          "date": "1927",
          "ref": "М. М. Пришвин, Дневники, 1927 г. [НКРЯ]",
          "text": "Да, конечно же, Бог не умер, а спит.",
          "title": "Дневники"
        },
        {
          "author": "ИП",
          "date": "1931",
          "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Золотой телёнок», 1931 г. [НКРЯ]",
          "text": "И, конечно же, все вы по вечерам будете петь в вагоне «Стеньку Разина», будете глупо реветь: «И за борт её бросает в надлежащую волну».",
          "title": "Золотой телёнок"
        }
      ],
      "glosses": [
        "употребляется в качестве вводного слова для выражения оценки говорящим степени достоверности сообщаемого и его уверенности в этом"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. употребляется в качестве вводного слова для выражения оценки говорящим степени достоверности сообщаемого и его уверенности в этом"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Конечно же это не так."
        },
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1923–1925",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Белая гвардия», 1923–1925 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Вылез Щёткин и заегозил: «Ах, боже мой. Ну, конечно же. Сейчас. Эй, вестовые, щей, коньяку. Сейчас мы вас разместим…»",
          "title": "Белая гвардия"
        }
      ],
      "glosses": [
        "употребляется в качестве утвердительной частицы"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. употребляется в качестве утвердительной частицы"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "kɐˈnʲeʂnə‿ʐɨ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "само собой разумеется"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "без сомнения"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "разумеется"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "да"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "but of course"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "aber natürlich"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "звичайно ж"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "ну звичайно"
    }
  ],
  "word": "конечно же"
}

Download raw JSONL data for конечно же meaning in Русский (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.