"капут" meaning in Русский

See капут in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: kɐˈput
Etymology: Из нем. kaputt «разбитый», далее из франц. capot «проигравший, разбитый», далее из неустановленной формы.
  1. разг., предик. о безнадёжной, проигрышной ситуации, гибели Tags: colloquial, predicative
    Sense id: ru-капут-ru-adj-umRGA8SH
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: kaput (Польский)

Noun

IPA: kɐˈput
Etymology: Из нем. kaputt «разбитый», далее из франц. capot «проигравший, разбитый», далее из неустановленной формы. Forms: капу́т [nominative, singular], капу́т [nominative, plural], капу́т [genitive, singular], капу́т [genitive, plural], капу́т [dative, singular], капу́т [dative, plural], капу́т [accusative, singular], капу́т [accusative, plural], капу́т [instrumental, singular], капу́т [instrumental, plural], капу́т [prepositional, singular], капу́т [prepositional, plural]
  1. кому., чему.; разг. гибель, конец, смерть Tags: colloquial
    Sense id: ru-капут-ru-noun-5CKSppkR
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: гибель, конец, смерть Derived forms: аллес капут
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Купта"
    },
    {
      "word": "Путак"
    },
    {
      "word": "Путка"
    },
    {
      "word": "тупак"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Гибель/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Конец/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Несклоняемые существительные/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова немецкого происхождения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Смерть/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "аллес капут"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из нем. kaputt «разбитый», далее из франц. capot «проигравший, разбитый», далее из неустановленной формы.",
  "forms": [
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "гибель"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "конец"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "смерть"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Достоевский",
          "date": "1846",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Господин Прохарчин», 1846 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вытащили Семёна Ивановича, протянули его на тюфяк, но сразу заметили, что много хлопотать было нечего, что капут совершенный; руки его костенеют, а сам еле держится.",
          "title": "Господин Прохарчин"
        },
        {
          "author": "И. Т. Кокорев",
          "date": "1847",
          "ref": "И. Т. Кокорев, «Сибирка», Мещанские очерки, 1847 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Только что кончил, глядь, перед ним опять докучливый Иван Петрович, и уже навеселе. — Капут твоему упрямству, Николаша, — сказал он. — Супротив меня ты огрызаешься, а как заговорят другие, вот посмотри, и слов не найдёшь.",
          "title": "Сибирка"
        },
        {
          "author": "А. И. Левитов",
          "date": "1869",
          "ref": "А. И. Левитов, «Петербургский случай», 1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сказывают: теперь пареньку-то капут, потому он в азартности в своей весь рот немцу-то паполы разорвал.",
          "title": "Петербургский случай"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1872–1876 гг.",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Благонамеренные речи», 1872–1876 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Если это соглашение состоится, думалось мне, то всё кончено — либеральным идеям капут.",
          "title": "Благонамеренные речи"
        }
      ],
      "glosses": [
        "гибель, конец, смерть"
      ],
      "id": "ru-капут-ru-noun-5CKSppkR",
      "raw_glosses": [
        "кому., чему.; разг. гибель, конец, смерть"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "kɐˈput"
    }
  ],
  "tags": [
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "word": "капут"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские предикативы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова немецкого происхождения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из нем. kaputt «разбитый», далее из франц. capot «проигравший, разбитый», далее из неустановленной формы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1886–1887 гг.",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Мелочи жизни», 1886–1887 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "« — Коли так будешь продолжать, то тут тебе и капут!»",
          "title": "Мелочи жизни"
        },
        {
          "author": "А. И. Эртель",
          "date": "1889",
          "ref": "А. И. Эртель, «Гарденины, их дворня, приверженцы и враги», 1889 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Мы люди сухие, постные, — огрызнулся тот, — а вот ваше благородие… вам капут… хе, хе, хе!",
          "title": "Гарденины, их дворня, приверженцы и враги"
        },
        {
          "author": "М. А. Лялина",
          "date": "1891",
          "ref": "М. А. Лялина, Путешествия H. М. Пржевальского в восточной и центральной Азии, 1891 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Гриф идёт переваливаясь, а иногда в припрыжку и, добравшись до добычи, начинает рвать куски и жадно глотать их. Тут-то ему и капут. Гремит выстрел, и птица падает мёртвою.",
          "title": "Путешествия H. М. Пржевальского в восточной и центральной Азии"
        },
        {
          "author": "Максим Горький",
          "date": "1894",
          "ref": "Максим Горький, «Два босяка», 1894 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Надо думать, что теперь ему капут… сгинет вконец.",
          "title": "Два босяка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о безнадёжной, проигрышной ситуации, гибели"
      ],
      "id": "ru-капут-ru-adj-umRGA8SH",
      "raw_glosses": [
        "разг., предик. о безнадёжной, проигрышной ситуации, гибели"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "predicative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "kɐˈput"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "word": "kaput"
    }
  ],
  "word": "капут"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Купта"
    },
    {
      "word": "Путак"
    },
    {
      "word": "Путка"
    },
    {
      "word": "тупак"
    }
  ],
  "categories": [
    "Гибель/ru",
    "Конец/ru",
    "Мужской род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Несклоняемые существительные/ru",
    "Омонимы/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русские существительные",
    "Русский язык",
    "Слова немецкого происхождения/ru",
    "Смерть/ru",
    "Статьи с 2 омонимами/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "аллес капут"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из нем. kaputt «разбитый», далее из франц. capot «проигравший, разбитый», далее из неустановленной формы.",
  "forms": [
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "капу́т",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "гибель"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "конец"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "смерть"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Достоевский",
          "date": "1846",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Господин Прохарчин», 1846 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вытащили Семёна Ивановича, протянули его на тюфяк, но сразу заметили, что много хлопотать было нечего, что капут совершенный; руки его костенеют, а сам еле держится.",
          "title": "Господин Прохарчин"
        },
        {
          "author": "И. Т. Кокорев",
          "date": "1847",
          "ref": "И. Т. Кокорев, «Сибирка», Мещанские очерки, 1847 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Только что кончил, глядь, перед ним опять докучливый Иван Петрович, и уже навеселе. — Капут твоему упрямству, Николаша, — сказал он. — Супротив меня ты огрызаешься, а как заговорят другие, вот посмотри, и слов не найдёшь.",
          "title": "Сибирка"
        },
        {
          "author": "А. И. Левитов",
          "date": "1869",
          "ref": "А. И. Левитов, «Петербургский случай», 1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сказывают: теперь пареньку-то капут, потому он в азартности в своей весь рот немцу-то паполы разорвал.",
          "title": "Петербургский случай"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1872–1876 гг.",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Благонамеренные речи», 1872–1876 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Если это соглашение состоится, думалось мне, то всё кончено — либеральным идеям капут.",
          "title": "Благонамеренные речи"
        }
      ],
      "glosses": [
        "гибель, конец, смерть"
      ],
      "raw_glosses": [
        "кому., чему.; разг. гибель, конец, смерть"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "kɐˈput"
    }
  ],
  "tags": [
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "word": "капут"
}

{
  "categories": [
    "Омонимы/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские предикативы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русский язык",
    "Слова из 5 букв/ru",
    "Слова немецкого происхождения/ru",
    "Статьи с 2 омонимами/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "etymology_text": "Из нем. kaputt «разбитый», далее из франц. capot «проигравший, разбитый», далее из неустановленной формы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1886–1887 гг.",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Мелочи жизни», 1886–1887 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "« — Коли так будешь продолжать, то тут тебе и капут!»",
          "title": "Мелочи жизни"
        },
        {
          "author": "А. И. Эртель",
          "date": "1889",
          "ref": "А. И. Эртель, «Гарденины, их дворня, приверженцы и враги», 1889 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Мы люди сухие, постные, — огрызнулся тот, — а вот ваше благородие… вам капут… хе, хе, хе!",
          "title": "Гарденины, их дворня, приверженцы и враги"
        },
        {
          "author": "М. А. Лялина",
          "date": "1891",
          "ref": "М. А. Лялина, Путешествия H. М. Пржевальского в восточной и центральной Азии, 1891 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Гриф идёт переваливаясь, а иногда в припрыжку и, добравшись до добычи, начинает рвать куски и жадно глотать их. Тут-то ему и капут. Гремит выстрел, и птица падает мёртвою.",
          "title": "Путешествия H. М. Пржевальского в восточной и центральной Азии"
        },
        {
          "author": "Максим Горький",
          "date": "1894",
          "ref": "Максим Горький, «Два босяка», 1894 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Надо думать, что теперь ему капут… сгинет вконец.",
          "title": "Два босяка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о безнадёжной, проигрышной ситуации, гибели"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., предик. о безнадёжной, проигрышной ситуации, гибели"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "predicative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "kɐˈput"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "word": "kaput"
    }
  ],
  "word": "капут"
}

Download raw JSONL data for капут meaning in Русский (6.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.