See зга in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "газ" }, { "word": "ГАЗ" }, { "word": "Гза" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Видимость/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Женский род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 3*b", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 3 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Чередование гласных", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "загадка зги загробной" }, { "word": "уйти в объятия загробной зги" }, { "word": "зги не видать" }, { "word": "зги не видно" }, { "word": "зги божией не видать" }, { "word": "зги божьей не видать" }, { "word": "зги божьей не видно" }, { "word": "не видеть ни зги" }, { "word": "ни зги не видать" }, { "word": "ни зги не видно" }, { "word": "зги нет" }, { "word": "ни зги" }, { "word": "ни зги нет" }, { "word": "ни зги хлеба нет" }, { "word": "любовь ни зги не видит" }, { "word": "ни зги в душе́" } ], "etymology_text": "Происходит от слав. *стьга «дорога, тропа, стезя» (наиболее распространённое объяснение). Неубедительна гипотеза о первонач. знач. «искра», ср. диал. зги́нка «искорка, крошка», которое могло явиться новообразованием на основе выражения ни зги. Зеленин (у Ильинского) ссылается на пазга́ть «гореть, драть», но оно значит также «быстро расти, стегать» и не даёт основания для окончательного вывода. Ильинский пытается связать зга с поздним згра́ «искра», донск. (по Брандту- из *jьskra) и и́скра, тогда как Булич считает его родственным др.-инд. tḗjatē «является острым, заостряет», tējas «блеск», др.-греч. στιγμή «точка». Абсолютно фантастично сопоставление *зга с латышск. zaigs «блестящий», zaiguo^t «блестеть, сверкать», др.-прусск. siхdre «птица овсянка» у Петерссона. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "зга́", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "зги́", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "зги́", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "*зог", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "зге́", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "зга́м", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "згу́", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "зги́", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "зго́й", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "зго́ю", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "зга́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "зге́", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "зга́х", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Чехов", "date": "1886", "ref": "А. П. Чехов, «Рассказ без конца», 1886 г.", "text": "Тут ни зги света, сплошной мрак и вдобавок ещё чувствительный запах ладана.", "title": "Рассказ без конца" }, { "author": "Б. В. Савинков (В. Ропшин)", "date": "1909", "ref": "Б. В. Савинков, «Конь бледный», 1909 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Прошлой весной я был на юге. Ночи, — ни зги… Только горит созвездие Ориона. 〈…〉 Уже сумерки набежали. Между деревьями — ни зги. Я шёл, и не было цели.", "title": "Конь бледный" }, { "author": "В. В. Розанов", "date": "1913", "ref": "В. В. Розанов, «Опавшие листья», 1913 г.", "text": "Только не в цинизме: мне не было бы трудно в этом признаться, но этого зги нет во мне.", "title": "Опавшие листья" }, { "author": "И. Э. Бабель", "date": "1920", "ref": "И. Э. Бабель, «Конармейский дневник 1920 года», 1920 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ночь, штаб, выспренний телефонист, К. Карлыч пишет донесения, ординарцы, дежурные писаря́ спят, на деревне ни зги, сонный писарь стучит приказ, К. Карлыч точный как часы, молчаливо приходят ординарцы.", "title": "Конармейский дневник 1920 года" }, { "author": "Б. Н. Перелешин", "date": "1923", "ref": "Б. Н. Перелешин, «Фуисты», 1923 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ни зги на российских эстрадах, продавленных копытами всевозможных имажинистов.", "title": "Фуисты" } ], "glosses": [ "что бы то ни было" ], "id": "ru-зга-ru-noun-tnnOYvcI", "raw_glosses": [ "преимущественно в словосочетаниях: зги нет, ни зги, зги не видать, ни зги не видать, ни зги не видно: что бы то ни было" ] }, { "glosses": [ "кольцо у дуги, через которое продевают повод оброти" ], "id": "ru-зга-ru-noun-Gf6MFato", "raw_glosses": [ "диал. кольцо у дуги, через которое продевают повод оброти" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "zɡa", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "zɡʲi", "tags": [ "plural" ] } ], "tags": [ "declension-1", "feminine", "inanimate" ], "word": "зга" }
{ "anagrams": [ { "word": "газ" }, { "word": "ГАЗ" }, { "word": "Гза" } ], "categories": [ "Видимость/ru", "Женский род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 3*b", "Русский язык", "Слова из 3 букв/ru", "Чередование гласных" ], "derived": [ { "word": "загадка зги загробной" }, { "word": "уйти в объятия загробной зги" }, { "word": "зги не видать" }, { "word": "зги не видно" }, { "word": "зги божией не видать" }, { "word": "зги божьей не видать" }, { "word": "зги божьей не видно" }, { "word": "не видеть ни зги" }, { "word": "ни зги не видать" }, { "word": "ни зги не видно" }, { "word": "зги нет" }, { "word": "ни зги" }, { "word": "ни зги нет" }, { "word": "ни зги хлеба нет" }, { "word": "любовь ни зги не видит" }, { "word": "ни зги в душе́" } ], "etymology_text": "Происходит от слав. *стьга «дорога, тропа, стезя» (наиболее распространённое объяснение). Неубедительна гипотеза о первонач. знач. «искра», ср. диал. зги́нка «искорка, крошка», которое могло явиться новообразованием на основе выражения ни зги. Зеленин (у Ильинского) ссылается на пазга́ть «гореть, драть», но оно значит также «быстро расти, стегать» и не даёт основания для окончательного вывода. Ильинский пытается связать зга с поздним згра́ «искра», донск. (по Брандту- из *jьskra) и и́скра, тогда как Булич считает его родственным др.-инд. tḗjatē «является острым, заостряет», tējas «блеск», др.-греч. στιγμή «точка». Абсолютно фантастично сопоставление *зга с латышск. zaigs «блестящий», zaiguo^t «блестеть, сверкать», др.-прусск. siхdre «птица овсянка» у Петерссона. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "зга́", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "зги́", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "зги́", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "*зог", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "зге́", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "зга́м", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "згу́", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "зги́", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "зго́й", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "зго́ю", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "зга́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "зге́", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "зга́х", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Чехов", "date": "1886", "ref": "А. П. Чехов, «Рассказ без конца», 1886 г.", "text": "Тут ни зги света, сплошной мрак и вдобавок ещё чувствительный запах ладана.", "title": "Рассказ без конца" }, { "author": "Б. В. Савинков (В. Ропшин)", "date": "1909", "ref": "Б. В. Савинков, «Конь бледный», 1909 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Прошлой весной я был на юге. Ночи, — ни зги… Только горит созвездие Ориона. 〈…〉 Уже сумерки набежали. Между деревьями — ни зги. Я шёл, и не было цели.", "title": "Конь бледный" }, { "author": "В. В. Розанов", "date": "1913", "ref": "В. В. Розанов, «Опавшие листья», 1913 г.", "text": "Только не в цинизме: мне не было бы трудно в этом признаться, но этого зги нет во мне.", "title": "Опавшие листья" }, { "author": "И. Э. Бабель", "date": "1920", "ref": "И. Э. Бабель, «Конармейский дневник 1920 года», 1920 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ночь, штаб, выспренний телефонист, К. Карлыч пишет донесения, ординарцы, дежурные писаря́ спят, на деревне ни зги, сонный писарь стучит приказ, К. Карлыч точный как часы, молчаливо приходят ординарцы.", "title": "Конармейский дневник 1920 года" }, { "author": "Б. Н. Перелешин", "date": "1923", "ref": "Б. Н. Перелешин, «Фуисты», 1923 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ни зги на российских эстрадах, продавленных копытами всевозможных имажинистов.", "title": "Фуисты" } ], "glosses": [ "что бы то ни было" ], "raw_glosses": [ "преимущественно в словосочетаниях: зги нет, ни зги, зги не видать, ни зги не видать, ни зги не видно: что бы то ни было" ] }, { "glosses": [ "кольцо у дуги, через которое продевают повод оброти" ], "raw_glosses": [ "диал. кольцо у дуги, через которое продевают повод оброти" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "zɡa", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "zɡʲi", "tags": [ "plural" ] } ], "tags": [ "declension-1", "feminine", "inanimate" ], "word": "зга" }
Download raw JSONL data for зга meaning in Русский (6.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.