"засадить" meaning in Русский

See засадить in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: [zəsɐˈdʲitʲ]
Etymology: Из за- + -садить, далее от праслав. *saditi, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. садити, ст.-слав. садити, саждѫ (др.-греч. φυτεύειν), укр. сади́ти, саджу́, белор. садзíць, саджу́, болг. садя́, сербохорв. са́дити, са̑ди̑м, словенск. sadíti, sadím, чешск. sadit, словацк. sаdiť, польск. sadzić, sadzę, в.-луж. sadzić, н.-луж. sajźiś. Праслав. *saditi, *sadi̯ǫ родственно др.-инд. sādáyati «сажает», авест. ni-šāđayeiti «дает себя усадить, ставит», ирл. sáidim «сую», лит. sodìnti, sodinù «сажать», др.-прусск. saddinna «ставит», ensadints «вставленный», далее готск. satjan «сажать», ирл. suidim «сижу». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: засажу́ [participle, adverbial, participle], заса́дим [participle, adverbial, participle], заса́дишь [participle, adverbial, participle], заса́дите [participle, adverbial, participle], заса́дит [participle, adverbial, participle], заса́дят [participle, adverbial, participle], засади́л [participle, adverbial, participle, masculine], засади́ли [participle, adverbial, participle, masculine, feminine], засади́ла [participle, adverbial, participle, feminine], засади́ло [participle, adverbial, participle], — [participle, adverbial, participle], заса́дим [participle, adverbial, participle], заса́димте [participle, adverbial, participle], засади́ [participle, adverbial, participle], засади́те [participle, adverbial, participle], засади́вший [participle, adverbial, participle, past], заса́женный [participle, adverbial, participle, past], засади́в, засади́вши [participle, adverbial, participle, past]
  1. сажая растения, занять ими какое-либо пространство, участок земли
    Sense id: ru-засадить-ru-verb--T0zEuPO
  2. разг. принудительно поместить кого-либо куда-либо (в клетку, в тюрьму и т. п.), подвергнуть заключению
    Sense id: ru-засадить-ru-verb-5FyyW5Qv Categories (other): Разговорные выражения/ru
  3. разг. заставить, принудить заниматься, заняться чем-либо
    Sense id: ru-засадить-ru-verb-wJRLNPwA Categories (other): Разговорные выражения/ru
  4. разг. вонзить, воткнуть какой-либо остроконечный предмет во что-либо, куда-либо (обычно — так, что трудно вынуть)
    Sense id: ru-засадить-ru-verb-WneCuzvt Categories (other): Разговорные выражения/ru
  5. разг. ударить кого-либо, во что-либо или по чему-либо (обычно целенаправленно и при испытывании негативных чувств, таких, как разочарование, гнев и т. п.)
    Sense id: ru-засадить-ru-verb-E8ct8R0- Categories (other): Разговорные выражения/ru
  6. разг. заняться анальным сексом
    Sense id: ru-засадить-ru-verb-gdaY4xkf Categories (other): Разговорные выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: трахнуть, совокупиться Related terms: садить
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы в видовых парах",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы совокупления/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 4c",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Переходные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы совершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой за-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -и",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 8 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из за- + -садить, далее от праслав. *saditi, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. садити, ст.-слав. садити, саждѫ (др.-греч. φυτεύειν), укр. сади́ти, саджу́, белор. садзíць, саджу́, болг. садя́, сербохорв. са́дити, са̑ди̑м, словенск. sadíti, sadím, чешск. sadit, словацк. sаdiť, польск. sadzić, sadzę, в.-луж. sadzić, н.-луж. sajźiś. Праслав. *saditi, *sadi̯ǫ родственно др.-инд. sādáyati «сажает», авест. ni-šāđayeiti «дает себя усадить, ставит», ирл. sáidim «сую», лит. sodìnti, sodinù «сажать», др.-прусск. saddinna «ставит», ensadints «вставленный», далее готск. satjan «сажать», ирл. suidim «сижу». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "засажу́",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "заса́дим",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "заса́дишь",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "заса́дите",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "заса́дит",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "заса́дят",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "засади́л",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "засади́ли",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "с. р."
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "засади́ла",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "засади́ло",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "с. р."
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "заса́дим",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "заса́димте",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "засади́",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "засади́те",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "засади́вший",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "заса́женный",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "засади́в, засади́вши",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "за",
        "са",
        "ди́ть"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "садить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Андрей Сотников",
          "collection": "Интернет-альманах „Лебедь“",
          "date_published": "14 июля 2003",
          "ref": "Андрей Сотников, «Коммунист» // «Интернет-альманах „Лебедь“», 14 июля 2003 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В этому году совхоз засадил 120 гектар, а пахотных земель 2100.",
          "title": "Коммунист"
        },
        {
          "author": "Анатолий Найман, Галина Наринская",
          "collection": "Октябрь",
          "date_published": "2003",
          "ref": "Анатолий Найман, Галина Наринская, «Процесс еды и беседы», 100 кулинарных и интеллектуальных рецептов // «Октябрь», 2003 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он скупил землю, там это недорого, засадил всем, от кукурузы до вишни-черешни, и торговал с наценочкой как выращенным без химии.",
          "title": "Процесс еды и беседы"
        },
        {
          "author": "Андрей Геласимов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              63,
              65
            ]
          ],
          "date": "2008",
          "ref": "А. В. Геласимов, «Степные боги», 2008 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "За вечер дед Артём засадил весь запас бабки-Потапихиного зелья ..",
          "title": "Степные боги"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сажая растения, занять ими какое-либо пространство, участок земли"
      ],
      "id": "ru-засадить-ru-verb--T0zEuPO"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Т. В. Солоневич",
          "date": "1937",
          "ref": "Т. В. Солоневич, «Записки советской переводчицы», 1937 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Они моего петуха засадили в клетку, а я их засажу.",
          "title": "Записки советской переводчицы"
        },
        {
          "author": "К. Г. Паустовский",
          "date": "1958",
          "ref": "К. Г. Паустовский, «Повесть о жизни», „Время больших ожиданий“, 1958 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Шпана! Всех засажу! Вы у меня сухими из воды не выйдете!",
          "title": "Повесть о жизни"
        },
        {
          "author": "Василий Гроссман",
          "collection": "Октябрь",
          "date": "1955–1963",
          "date_published": "1989 г.",
          "ref": "В. С. Гроссман, «Всё течёт» (1955–1963) // «Октябрь», 1989 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он, в своей революционной принципиальности, засадил в тюрьму отца, дал против него показания на коллегии губчека.",
          "title": "Всё течёт"
        },
        {
          "author": "Ольга Демьянова",
          "collection": "Столица",
          "date_published": "27 мая 1997",
          "ref": "Ольга Демьянова, «Вот, например» // «Столица», 27 мая 1997 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Если не найдёшь, я тебя в тюрьму засажу!",
          "title": "Вот, например"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. принудительно поместить кого-либо куда-либо (в клетку, в тюрьму и т. п.), подвергнуть заключению"
      ],
      "id": "ru-засадить-ru-verb-5FyyW5Qv"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Ю. В. Жадовская",
          "date": "1861",
          "ref": "Ю. В. Жадовская, «Отсталая», 1861 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Я его засажу стихи из песенника переписывать, — прибавила она, указывая глазами на Тиму, — он же и песенник мне принёс.",
          "title": "Отсталая"
        },
        {
          "author": "П. Д. Боборыкин",
          "date": "1868",
          "ref": "П. Д. Боборыкин, «Жертва вечерняя», 1868 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Вот как я замуж-то выйду и сама-то стану по-честному жить, так тогда, быть может, приберу её к рукам, засажу работать у себя в магазине.",
          "title": "Жертва вечерняя"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. заставить, принудить заниматься, заняться чем-либо"
      ],
      "id": "ru-засадить-ru-verb-wJRLNPwA"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1939",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Александр Пушкин», Пьеса в четырёх действиях, 1939 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "[Битков, муж] Пулю-то он ему в живот засадил.",
          "title": "Александр Пушкин"
        },
        {
          "author": "Алексей Моторов",
          "date": "2013",
          "ref": "А. М. Моторов, «Преступление доктора Паровозова», 2013 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В реанимации нынче некомплект, наш реаниматолог, доктор Дружников, чья смена сегодня, в выходные копал картошку, да так себе засадил лопатой по голени — теперь чуть ли не до ноября будет скучать на больничном.",
          "title": "Преступление доктора Паровозова"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. вонзить, воткнуть какой-либо остроконечный предмет во что-либо, куда-либо (обычно — так, что трудно вынуть)"
      ],
      "id": "ru-засадить-ru-verb-WneCuzvt"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Андрей Ростовский",
          "date": "2000",
          "ref": "Андрей Ростовский, «По законам волчьей стаи», 2000 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Стремительно приблизившись к нему, Феликс, ни слова не говоря, рукояткой бейсбольной биты засадил в его мясистый нос.",
          "title": "По законам волчьей стаи"
        },
        {
          "author": "Алексей Иванов",
          "date": "2002",
          "ref": "А. В. Иванов, «Географ глобус пропил», 2002 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я дотерпел, пока весь нос вылезет и глаз появится, и как засадил в этот глаз своим кулачищем: бабамс!!",
          "title": "Географ глобус пропил"
        },
        {
          "collection": "Хулиган",
          "date_published": "15 августа 2004",
          "ref": "«Кощей меняет профессию: резня по-древнерусски с присказкой и хеппи-эндом» // «Хулиган», 15 августа 2004 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Выматерившись, Иван уронил трубу на землю и от души засадил по ней каблуком.",
          "title": "Кощей меняет профессию: резня по-древнерусски с присказкой и хеппи-эндом"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. ударить кого-либо, во что-либо или по чему-либо (обычно целенаправленно и при испытывании негативных чувств, таких, как разочарование, гнев и т. п.)"
      ],
      "id": "ru-засадить-ru-verb-E8ct8R0-"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. заняться анальным сексом"
      ],
      "id": "ru-засадить-ru-verb-gdaY4xkf"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zəsɐˈdʲitʲ]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "трахнуть"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "совокупиться"
    }
  ],
  "tags": [
    "perfect",
    "transitive"
  ],
  "word": "засадить"
}
{
  "categories": [
    "Глаголы в видовых парах",
    "Глаголы совокупления/ru",
    "Глаголы, спряжение 4c",
    "Переходные глаголы",
    "Русские глаголы",
    "Русские глаголы совершенного вида",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с приставкой за-",
    "Русские слова с суффиксом -и",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
    "Русский язык",
    "Слова из 8 букв/ru"
  ],
  "etymology_text": "Из за- + -садить, далее от праслав. *saditi, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. садити, ст.-слав. садити, саждѫ (др.-греч. φυτεύειν), укр. сади́ти, саджу́, белор. садзíць, саджу́, болг. садя́, сербохорв. са́дити, са̑ди̑м, словенск. sadíti, sadím, чешск. sadit, словацк. sаdiť, польск. sadzić, sadzę, в.-луж. sadzić, н.-луж. sajźiś. Праслав. *saditi, *sadi̯ǫ родственно др.-инд. sādáyati «сажает», авест. ni-šāđayeiti «дает себя усадить, ставит», ирл. sáidim «сую», лит. sodìnti, sodinù «сажать», др.-прусск. saddinna «ставит», ensadints «вставленный», далее готск. satjan «сажать», ирл. suidim «сижу». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "засажу́",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "заса́дим",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "заса́дишь",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "заса́дите",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "заса́дит",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "заса́дят",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "засади́л",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "засади́ли",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "с. р."
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "засади́ла",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "засади́ло",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        "с. р."
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "заса́дим",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "заса́димте",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "засади́",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "засади́те",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение",
        ""
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "засади́вший",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "заса́женный",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "засади́в, засади́вши",
      "raw_tags": [
        "Будущее время",
        "",
        "Прошедшее время",
        "Повелительное наклонение"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "за",
        "са",
        "ди́ть"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "садить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Андрей Сотников",
          "collection": "Интернет-альманах „Лебедь“",
          "date_published": "14 июля 2003",
          "ref": "Андрей Сотников, «Коммунист» // «Интернет-альманах „Лебедь“», 14 июля 2003 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В этому году совхоз засадил 120 гектар, а пахотных земель 2100.",
          "title": "Коммунист"
        },
        {
          "author": "Анатолий Найман, Галина Наринская",
          "collection": "Октябрь",
          "date_published": "2003",
          "ref": "Анатолий Найман, Галина Наринская, «Процесс еды и беседы», 100 кулинарных и интеллектуальных рецептов // «Октябрь», 2003 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он скупил землю, там это недорого, засадил всем, от кукурузы до вишни-черешни, и торговал с наценочкой как выращенным без химии.",
          "title": "Процесс еды и беседы"
        },
        {
          "author": "Андрей Геласимов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              63,
              65
            ]
          ],
          "date": "2008",
          "ref": "А. В. Геласимов, «Степные боги», 2008 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "За вечер дед Артём засадил весь запас бабки-Потапихиного зелья ..",
          "title": "Степные боги"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сажая растения, занять ими какое-либо пространство, участок земли"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Т. В. Солоневич",
          "date": "1937",
          "ref": "Т. В. Солоневич, «Записки советской переводчицы», 1937 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Они моего петуха засадили в клетку, а я их засажу.",
          "title": "Записки советской переводчицы"
        },
        {
          "author": "К. Г. Паустовский",
          "date": "1958",
          "ref": "К. Г. Паустовский, «Повесть о жизни», „Время больших ожиданий“, 1958 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Шпана! Всех засажу! Вы у меня сухими из воды не выйдете!",
          "title": "Повесть о жизни"
        },
        {
          "author": "Василий Гроссман",
          "collection": "Октябрь",
          "date": "1955–1963",
          "date_published": "1989 г.",
          "ref": "В. С. Гроссман, «Всё течёт» (1955–1963) // «Октябрь», 1989 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он, в своей революционной принципиальности, засадил в тюрьму отца, дал против него показания на коллегии губчека.",
          "title": "Всё течёт"
        },
        {
          "author": "Ольга Демьянова",
          "collection": "Столица",
          "date_published": "27 мая 1997",
          "ref": "Ольга Демьянова, «Вот, например» // «Столица», 27 мая 1997 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Если не найдёшь, я тебя в тюрьму засажу!",
          "title": "Вот, например"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. принудительно поместить кого-либо куда-либо (в клетку, в тюрьму и т. п.), подвергнуть заключению"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Ю. В. Жадовская",
          "date": "1861",
          "ref": "Ю. В. Жадовская, «Отсталая», 1861 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Я его засажу стихи из песенника переписывать, — прибавила она, указывая глазами на Тиму, — он же и песенник мне принёс.",
          "title": "Отсталая"
        },
        {
          "author": "П. Д. Боборыкин",
          "date": "1868",
          "ref": "П. Д. Боборыкин, «Жертва вечерняя», 1868 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Вот как я замуж-то выйду и сама-то стану по-честному жить, так тогда, быть может, приберу её к рукам, засажу работать у себя в магазине.",
          "title": "Жертва вечерняя"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. заставить, принудить заниматься, заняться чем-либо"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1939",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Александр Пушкин», Пьеса в четырёх действиях, 1939 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "[Битков, муж] Пулю-то он ему в живот засадил.",
          "title": "Александр Пушкин"
        },
        {
          "author": "Алексей Моторов",
          "date": "2013",
          "ref": "А. М. Моторов, «Преступление доктора Паровозова», 2013 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В реанимации нынче некомплект, наш реаниматолог, доктор Дружников, чья смена сегодня, в выходные копал картошку, да так себе засадил лопатой по голени — теперь чуть ли не до ноября будет скучать на больничном.",
          "title": "Преступление доктора Паровозова"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. вонзить, воткнуть какой-либо остроконечный предмет во что-либо, куда-либо (обычно — так, что трудно вынуть)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Андрей Ростовский",
          "date": "2000",
          "ref": "Андрей Ростовский, «По законам волчьей стаи», 2000 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Стремительно приблизившись к нему, Феликс, ни слова не говоря, рукояткой бейсбольной биты засадил в его мясистый нос.",
          "title": "По законам волчьей стаи"
        },
        {
          "author": "Алексей Иванов",
          "date": "2002",
          "ref": "А. В. Иванов, «Географ глобус пропил», 2002 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я дотерпел, пока весь нос вылезет и глаз появится, и как засадил в этот глаз своим кулачищем: бабамс!!",
          "title": "Географ глобус пропил"
        },
        {
          "collection": "Хулиган",
          "date_published": "15 августа 2004",
          "ref": "«Кощей меняет профессию: резня по-древнерусски с присказкой и хеппи-эндом» // «Хулиган», 15 августа 2004 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Выматерившись, Иван уронил трубу на землю и от души засадил по ней каблуком.",
          "title": "Кощей меняет профессию: резня по-древнерусски с присказкой и хеппи-эндом"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. ударить кого-либо, во что-либо или по чему-либо (обычно целенаправленно и при испытывании негативных чувств, таких, как разочарование, гнев и т. п.)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "glosses": [
        "разг. заняться анальным сексом"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zəsɐˈdʲitʲ]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "трахнуть"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "совокупиться"
    }
  ],
  "tags": [
    "perfect",
    "transitive"
  ],
  "word": "засадить"
}

Download raw JSONL data for засадить meaning in Русский (13.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-03 from the ruwiktionary dump dated 2025-09-20 using wiktextract (ea0d853 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.