See дитятя in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Дети/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Женский род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Мужской род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Одушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 2a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 6 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Средний род/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от форм косвенных падежей слова дитя, далее от формы, родств. ст.-слав. дѣти мн. От ф. ед. ч. *дѣть ж., собир.; ср.: укр. дитя́ (род. п. дитя́ти, дити́на), сербск.-церк.-слав. дѣть, болг. дете́ (собир. деца́ «дети», из *дѣтьца́), сербохорв. диjѐте (собир. ди̏jем ж. «дети»), словенск. dė́te (род. п. dėté̯ta, собир. dė́ca), чешск. dítě, словацк. diet’a, польск. dziecię, в.-луж. dźěćo, н.-луж. źěśe. Праслав. *dětę, *dětь. Форма на -i- в первом слоге исключительно вост.-слав., вероятно, результат ассимиляции *дѣтина. Эти слова восходят к индоевроп. *dhēi̯- «кормить грудью, сосать»; доить, дою́. Ср. др.-инд. dhēnúṣ ж. «дойная корова», авест. daēnu- «самка животного» с и.-е. oi, но ср. также лит. dėlė̃ «пиявка», pirm-dėlė̃ «корова, отелившаяся впервые», др.-инд. dhā́tavē «сосать», ádhāt «сосал», греч. θήσατο «сосал», θηλή «материнская грудь», лат. fēllāre «сосать», fēmina «женщина», ирл. dínim «сосу». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "дитя́тя", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "дитя́ти", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "дитя́ти", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "дитя́ть", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "дитя́те", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "дитя́тям", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "дитя́тю", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "дитя́ть", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "дитя́тей", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "дитя́тею", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "дитя́тями", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "дитя́те", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "дитя́тях", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "ребёнок" } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "дитятя" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ироничные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Устаревшие выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 53, 59 ] ], "date": "1935", "ref": "«XVIII век», 1935 г.", "text": "В колыбелюшке девица дитя малое качает: Ты баю, баю, дитятя, баю, милое, родное.", "title": "XVIII век" }, { "author": "В. Ф. Одоевский", "bold_text_offsets": [ [ 88, 94 ] ], "date": "1841", "ref": "В. Ф. Одоевский, «Отрывки из журнала Маши», 1841 г.", "text": "Они ещё разговаривали, когда к ней прискакал человек из дому и сказал, что её маленький дитятя после кушанья очень занемог.", "title": "Отрывки из журнала Маши" }, { "author": "Олег Коряков", "bold_text_offsets": [ [ 126, 132 ] ], "collection": "Урал", "date": "1969", "ref": "Олег Коряков, «Очищение», 1969 г. // «Урал»", "text": "Ему дали трехнедельный отпуск, он, правда, появлялся в лаборатории, и тогда все хороводились вокруг него, словно он был общее дитятя, подсовывали бутерброды, кефир и витамины.", "title": "Очищение" }, { "author": "Маргарита Южина", "bold_text_offsets": [ [ 39, 45 ] ], "date": "2013", "ref": "Маргарита Южина, «Четвертый муж – бесплатно!», 2013 г.", "text": "Я ж Александр Леонидович Ирбис! Родной дитятя твоего ухажера!", "title": "Четвертый муж – бесплатно!" }, { "author": "Александр Фоззи Сидоренко", "bold_text_offsets": [ [ 89, 95 ] ], "date": "2010", "ref": "Александр Фоззи Сидоренко, «Winter sport», 2010 г.", "text": "Теперь-то Оля понимала, как они, бедные, переживали перед её рождением, а вдруг и вторая дитятя выйдет тоже «не алё».", "title": "Winter sport" }, { "author": "М. Гузик", "bold_text_offsets": [ [ 168, 174 ] ], "date": "2013", "ref": "М. Гузик, «Игра как феномен культуры», 2013 г.", "text": "В ткань авторского повествования органично врастают перифразы (носильщики — «вокзальные Ермаки Тимофеевичи», Брунс — «заклинатель гусика», Паниковский — «третий глупый дитятя лейтенанта Шмидта» и др.)", "title": "Игра как феномен культуры" }, { "author": "Д. Пригов", "bold_text_offsets": [ [ 179, 185 ] ], "date": "2009", "ref": "Д. Пригов, «Живите в Москве: рукопись на правах романа», 2009 г.", "text": "Вы же мне сами рассказывали, как один мужичонка взял валеночки своего крохотного дитяти и побрел куда-то в ближайшее населенное место обменивать их на водку. А бедная беззащитная дитятя бежала за ним по холодющему снегу, плакала и молила: — Тятенька, отдай мои валеночки, мне холодно!", "title": "Живите в Москве: рукопись на правах романа" } ], "glosses": [ "дитя, ребёнок, чадо" ], "id": "ru-дитятя-ru-noun-BigK4ZiJ", "tags": [ "ironic", "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ироничные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "В. П. Аксёнов", "bold_text_offsets": [ [ 124, 130 ], [ 155, 161 ] ], "date": "1981", "ref": "В. П. Аксёнов, «Свияжск», 1981 г.", "text": "На обратном же пути из церкви в слободу неизменно навещала она свою растущую и, очевидно, любимую из последних душевных сил дитятю, то есть меня, которая, дитятя, уже играла в футбол на голодный желудок, уже и девочек высматривала среди пыльных военных закатов.", "title": "Свияжск" }, { "author": "Ирина Мясникова", "bold_text_offsets": [ [ 26, 32 ] ], "date": "2013", "ref": "Ирина Мясникова, «Возможны варианты», 2013 г.", "text": "Правда, в последнее время дитятя вырос, и заманить его на дачу стало практически невозможно.", "title": "Возможны варианты" }, { "author": "Андрей Негривода", "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "date": "2013", "ref": "Андрей Негривода, «Человек войны», 2013 г.", "text": "Дитятя сидела на шее отца, свесив ножки спереди ему на грудь…", "title": "Человек войны" }, { "author": "М. Л. Костров", "bold_text_offsets": [ [ 76, 82 ] ], "collection": "Нева", "date": "1989", "ref": "М. Л. Костров, «Жихари Полистовья», 1989 г. // «Нева»", "text": "Ширпотреб, словно мать, вырастил нелюбезного сыночка на свою шею, и теперь «дитятя» даже не желало платить алименты.", "title": "Жихари Полистовья" } ], "glosses": [ "великовозрастное дитя" ], "id": "ru-дитятя-ru-noun-FDIfvD2h", "tags": [ "ironic" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Устаревшие выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Ю. И Смирнов", "bold_text_offsets": [ [ 22, 28 ] ], "date": "1976", "ref": "Ю. И Смирнов, «Песни южных славян: перевод с болгарского, сербскохорватского и словенского», 1976 г.", "text": "Мигом на коня вскочил дитятя // И по ровным поскакал дорогам…", "title": "Песни южных славян: перевод с болгарского, сербскохорватского и словенского" } ], "glosses": [ "стилизация под : детина, детинушка" ], "id": "ru-дитятя-ru-noun-otfRmLHo", "tags": [ "obsolete" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "дитя" }, { "sense_index": 1, "word": "чадо" } ], "tags": [ "animate", "declension-1", "neuter" ], "word": "дитятя" }
{ "categories": [ "Дети/ru", "Женский род/ru", "Мужской род/ru", "Нет сведений о составе слова/ru", "Одушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 2a", "Русский язык", "Слова из 6 букв/ru", "Средний род/ru" ], "etymology_text": "Происходит от форм косвенных падежей слова дитя, далее от формы, родств. ст.-слав. дѣти мн. От ф. ед. ч. *дѣть ж., собир.; ср.: укр. дитя́ (род. п. дитя́ти, дити́на), сербск.-церк.-слав. дѣть, болг. дете́ (собир. деца́ «дети», из *дѣтьца́), сербохорв. диjѐте (собир. ди̏jем ж. «дети»), словенск. dė́te (род. п. dėté̯ta, собир. dė́ca), чешск. dítě, словацк. diet’a, польск. dziecię, в.-луж. dźěćo, н.-луж. źěśe. Праслав. *dětę, *dětь. Форма на -i- в первом слоге исключительно вост.-слав., вероятно, результат ассимиляции *дѣтина. Эти слова восходят к индоевроп. *dhēi̯- «кормить грудью, сосать»; доить, дою́. Ср. др.-инд. dhēnúṣ ж. «дойная корова», авест. daēnu- «самка животного» с и.-е. oi, но ср. также лит. dėlė̃ «пиявка», pirm-dėlė̃ «корова, отелившаяся впервые», др.-инд. dhā́tavē «сосать», ádhāt «сосал», греч. θήσατο «сосал», θηλή «материнская грудь», лат. fēllāre «сосать», fēmina «женщина», ирл. dínim «сосу». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "дитя́тя", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "дитя́ти", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "дитя́ти", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "дитя́ть", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "дитя́те", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "дитя́тям", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "дитя́тю", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "дитя́ть", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "дитя́тей", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "дитя́тею", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "дитя́тями", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "дитя́те", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "дитя́тях", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "ребёнок" } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "дитятя" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Ироничные выражения/ru", "Устаревшие выражения/ru" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 53, 59 ] ], "date": "1935", "ref": "«XVIII век», 1935 г.", "text": "В колыбелюшке девица дитя малое качает: Ты баю, баю, дитятя, баю, милое, родное.", "title": "XVIII век" }, { "author": "В. Ф. Одоевский", "bold_text_offsets": [ [ 88, 94 ] ], "date": "1841", "ref": "В. Ф. Одоевский, «Отрывки из журнала Маши», 1841 г.", "text": "Они ещё разговаривали, когда к ней прискакал человек из дому и сказал, что её маленький дитятя после кушанья очень занемог.", "title": "Отрывки из журнала Маши" }, { "author": "Олег Коряков", "bold_text_offsets": [ [ 126, 132 ] ], "collection": "Урал", "date": "1969", "ref": "Олег Коряков, «Очищение», 1969 г. // «Урал»", "text": "Ему дали трехнедельный отпуск, он, правда, появлялся в лаборатории, и тогда все хороводились вокруг него, словно он был общее дитятя, подсовывали бутерброды, кефир и витамины.", "title": "Очищение" }, { "author": "Маргарита Южина", "bold_text_offsets": [ [ 39, 45 ] ], "date": "2013", "ref": "Маргарита Южина, «Четвертый муж – бесплатно!», 2013 г.", "text": "Я ж Александр Леонидович Ирбис! Родной дитятя твоего ухажера!", "title": "Четвертый муж – бесплатно!" }, { "author": "Александр Фоззи Сидоренко", "bold_text_offsets": [ [ 89, 95 ] ], "date": "2010", "ref": "Александр Фоззи Сидоренко, «Winter sport», 2010 г.", "text": "Теперь-то Оля понимала, как они, бедные, переживали перед её рождением, а вдруг и вторая дитятя выйдет тоже «не алё».", "title": "Winter sport" }, { "author": "М. Гузик", "bold_text_offsets": [ [ 168, 174 ] ], "date": "2013", "ref": "М. Гузик, «Игра как феномен культуры», 2013 г.", "text": "В ткань авторского повествования органично врастают перифразы (носильщики — «вокзальные Ермаки Тимофеевичи», Брунс — «заклинатель гусика», Паниковский — «третий глупый дитятя лейтенанта Шмидта» и др.)", "title": "Игра как феномен культуры" }, { "author": "Д. Пригов", "bold_text_offsets": [ [ 179, 185 ] ], "date": "2009", "ref": "Д. Пригов, «Живите в Москве: рукопись на правах романа», 2009 г.", "text": "Вы же мне сами рассказывали, как один мужичонка взял валеночки своего крохотного дитяти и побрел куда-то в ближайшее населенное место обменивать их на водку. А бедная беззащитная дитятя бежала за ним по холодющему снегу, плакала и молила: — Тятенька, отдай мои валеночки, мне холодно!", "title": "Живите в Москве: рукопись на правах романа" } ], "glosses": [ "дитя, ребёнок, чадо" ], "tags": [ "ironic", "obsolete" ] }, { "categories": [ "Ироничные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "В. П. Аксёнов", "bold_text_offsets": [ [ 124, 130 ], [ 155, 161 ] ], "date": "1981", "ref": "В. П. Аксёнов, «Свияжск», 1981 г.", "text": "На обратном же пути из церкви в слободу неизменно навещала она свою растущую и, очевидно, любимую из последних душевных сил дитятю, то есть меня, которая, дитятя, уже играла в футбол на голодный желудок, уже и девочек высматривала среди пыльных военных закатов.", "title": "Свияжск" }, { "author": "Ирина Мясникова", "bold_text_offsets": [ [ 26, 32 ] ], "date": "2013", "ref": "Ирина Мясникова, «Возможны варианты», 2013 г.", "text": "Правда, в последнее время дитятя вырос, и заманить его на дачу стало практически невозможно.", "title": "Возможны варианты" }, { "author": "Андрей Негривода", "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "date": "2013", "ref": "Андрей Негривода, «Человек войны», 2013 г.", "text": "Дитятя сидела на шее отца, свесив ножки спереди ему на грудь…", "title": "Человек войны" }, { "author": "М. Л. Костров", "bold_text_offsets": [ [ 76, 82 ] ], "collection": "Нева", "date": "1989", "ref": "М. Л. Костров, «Жихари Полистовья», 1989 г. // «Нева»", "text": "Ширпотреб, словно мать, вырастил нелюбезного сыночка на свою шею, и теперь «дитятя» даже не желало платить алименты.", "title": "Жихари Полистовья" } ], "glosses": [ "великовозрастное дитя" ], "tags": [ "ironic" ] }, { "categories": [ "Устаревшие выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Ю. И Смирнов", "bold_text_offsets": [ [ 22, 28 ] ], "date": "1976", "ref": "Ю. И Смирнов, «Песни южных славян: перевод с болгарского, сербскохорватского и словенского», 1976 г.", "text": "Мигом на коня вскочил дитятя // И по ровным поскакал дорогам…", "title": "Песни южных славян: перевод с болгарского, сербскохорватского и словенского" } ], "glosses": [ "стилизация под : детина, детинушка" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "дитя" }, { "sense_index": 1, "word": "чадо" } ], "tags": [ "animate", "declension-1", "neuter" ], "word": "дитятя" }
Download raw JSONL data for дитятя meaning in Русский (9.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-03 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-21 using wiktextract (a681f8a and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.