"делать из мухи слона" meaning in Русский

See делать из мухи слона in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈdʲeɫətʲ ɪz‿ˈmuxʲɪ sɫɐˈna
  1. преувеличивать что-либо, придавать чему-либо неоправданно большое значение
    Sense id: ru-делать_из_мухи_слона-ru-phrase-MEJU5TFS
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: утрировать, преувеличивать Translations (иноязычные аналоги): make a mountain out of a molehill (Английский), e rivo flumina magna facere (Латинский), izpūst no mušas ziloni (Латышский), aus einer Mücke einen Elefanten machen (Немецкий), robić z igły widły (Польский), en faire une montagne (Французский), praviti iz muhe slona (Хорватский), fari el muŝo elefanton (Эсперанто)
Categories (other): Фразеологизмы/ru

Download JSONL data for делать из мухи слона meaning in Русский (2.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Нина Воронель",
          "date": "1975–2003",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Зато дядя Пиня и дядя Мося М. Гробмана сохранили свой акцент, свой здравый смысл, свой философский подход к жизни, а главное ― своё умение по обстоятельствам то делать из мухи слона, то из слона ― муху.",
          "title": "Без прикрас. Воспоминания"
        }
      ],
      "glosses": [
        "преувеличивать что-либо, придавать чему-либо неоправданно большое значение"
      ],
      "id": "ru-делать_из_мухи_слона-ru-phrase-MEJU5TFS"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈdʲeɫətʲ ɪz‿ˈmuxʲɪ sɫɐˈna"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "утрировать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "преувеличивать"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "иноязычные аналоги",
      "word": "make a mountain out of a molehill"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "sense": "иноязычные аналоги",
      "word": "e rivo flumina magna facere"
    },
    {
      "lang": "Латышский",
      "lang_code": "lv",
      "sense": "иноязычные аналоги",
      "word": "izpūst no mušas ziloni"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "иноязычные аналоги",
      "word": "aus einer Mücke einen Elefanten machen"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "иноязычные аналоги",
      "word": "robić z igły widły"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "иноязычные аналоги",
      "word": "en faire une montagne"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "иноязычные аналоги",
      "word": "praviti iz muhe slona"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "иноязычные аналоги",
      "word": "fari el muŝo elefanton"
    }
  ],
  "word": "делать из мухи слона"
}
{
  "categories": [
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Нина Воронель",
          "date": "1975–2003",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Зато дядя Пиня и дядя Мося М. Гробмана сохранили свой акцент, свой здравый смысл, свой философский подход к жизни, а главное ― своё умение по обстоятельствам то делать из мухи слона, то из слона ― муху.",
          "title": "Без прикрас. Воспоминания"
        }
      ],
      "glosses": [
        "преувеличивать что-либо, придавать чему-либо неоправданно большое значение"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈdʲeɫətʲ ɪz‿ˈmuxʲɪ sɫɐˈna"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "утрировать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "преувеличивать"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "иноязычные аналоги",
      "word": "make a mountain out of a molehill"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "sense": "иноязычные аналоги",
      "word": "e rivo flumina magna facere"
    },
    {
      "lang": "Латышский",
      "lang_code": "lv",
      "sense": "иноязычные аналоги",
      "word": "izpūst no mušas ziloni"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "иноязычные аналоги",
      "word": "aus einer Mücke einen Elefanten machen"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "иноязычные аналоги",
      "word": "robić z igły widły"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "иноязычные аналоги",
      "word": "en faire une montagne"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "иноязычные аналоги",
      "word": "praviti iz muhe slona"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "иноязычные аналоги",
      "word": "fari el muŝo elefanton"
    }
  ],
  "word": "делать из мухи слона"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.