See глазить in All languages combined, or Wiktionary
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Глаголы в видовых парах",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Глаголы причинения вреда/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Глаголы, спряжение 4a",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Переходные глаголы",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские глаголы",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские глаголы несовершенного вида",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские лексемы",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские слова с суффиксом -и",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русский язык",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Слова из 7 букв/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_text": "Происходит от сущ. глаз, далее из праслав. *glazъ, от которого в числе прочего произошли: др.-русск. глазкы «шарики» (Ипатьевск. летоп. под 6622 г.), вероятно, связано с польск. głaz «камень, скала», głaźny «гладкий; ловкий», niegłaźny «неловкий; ухабистый», макед. Глазна река «букв. Каменка»; сравнивают с gladъkъ русск. гладкий, также с др.-в.-нем. glas «стекло». Вероятнее первонач. знач. «шар» или «камень». Знач. «глаз, око» ср. с русск. диал. ‘ша́ры’ мн., также «глаза́», польск. gały «глаза́» и др. Возм., слав. glazъ «шарик» связано с русск.-цслав. глезнъ, глезно «лодыжка», др.-сканд. klakkr «ком», швед. klakk (из *glog^no-). Затруднительно в морфологическом отношении возведение к *glad-zъ (гладить, гладкий). Трубачёв: русск. глаз в современном знач. отмечено лишь с конца XVI — начала XVII в., первонач. — об одном глазе, глазном яблоке.",
"forms": [
{
"form": "гла́жу",
"tags": [
"present",
"singular",
"first-person"
]
},
{
"form": "гла́зим",
"tags": [
"present",
"plural",
"first-person"
]
},
{
"form": "гла́зишь",
"tags": [
"present",
"singular",
"second-person"
]
},
{
"form": "гла́зите",
"tags": [
"present",
"plural",
"second-person"
]
},
{
"form": "гла́зит",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "гла́зят",
"tags": [
"present",
"plural",
"third-person"
]
},
{
"form": "гла́зил",
"tags": [
"past",
"masculine"
]
},
{
"form": "гла́зили",
"tags": [
"past",
"masculine",
"feminine",
"neuter"
]
},
{
"form": "гла́зила",
"tags": [
"past",
"feminine"
]
},
{
"form": "гла́зило",
"tags": [
"past",
"neuter"
]
},
{
"form": "гла́зь",
"tags": [
"imperative",
"second-person"
]
},
{
"form": "гла́зьте",
"tags": [
"imperative",
"second-person"
]
},
{
"form": "гла́зящий",
"tags": [
"participle",
"active",
"present"
]
},
{
"form": "гла́зивший",
"tags": [
"participle",
"active",
"past"
]
},
{
"form": "гла́зимый",
"tags": [
"participle",
"passive",
"present"
]
},
{
"form": "гла́женный",
"tags": [
"participle",
"passive",
"past"
]
},
{
"form": "гла́зя",
"tags": [
"adverbial",
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "гла́зив",
"tags": [
"adverbial",
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "гла́зивши",
"tags": [
"adverbial",
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "буду/будешь… гла́зить",
"tags": [
"future"
]
}
],
"hypernyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "вредить"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "вредить"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"гла́",
"зить"
]
}
],
"lang": "Русский",
"lang_code": "ru",
"pos": "verb",
"related": [
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"существительные"
],
"word": "глаз"
},
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"существительные"
],
"word": "сглаз"
},
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"прилагательные"
],
"word": "глазастый"
},
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"прилагательные"
],
"word": "глазливый"
},
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"глаголы"
],
"word": "глазеть"
},
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"глаголы"
],
"word": "сглазить"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Разговорные выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"author": "Лесков",
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
],
[
206,
212
]
],
"date": "1880",
"ref": "Н. С. Лесков, «Белый орёл», 1880 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": ".. идут два человека, разговаривают, — прислушиваюсь, — про Ивана Петровича и про меня. — Вот здесь, — говорят, — живёт этот чёрт, что Ивана Петровича сглазил.〈…〉 — Сглаз и приурок есть, да ведь это цыплят глазят, а Ивана Петровича отравили… Мучительно! — Для чего и кто мог его отравить? — Опасались, чтобы он вам всего не рассказал… Его бы непременно надо было распотрошить. Жаль, что не распотрошили. Яд бы нашли.",
"title": "Белый орёл"
},
{
"author": "Авенариус",
"bold_text_offsets": [
[
309,
314
]
],
"date": "1898",
"ref": "В. П. Авенариус, «Гоголь-студент», 1898 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "— Да, они вышли очень недурно. Но лучше всего всё-таки вот это сухое дерево среди других цветущих: оно — центр пейзажа и своего рода аллегория. — Аллегория? — переспросила Марья Ивановна. — Что же оно обозначает? — Здоровые деревья — это мои школьные товарищи, сухое — я сам. — Ну, ну, ну, сделай милость, не глазь! Здоровьем ты хоть и не слишком крепок, но умом хоть кого за пояс заткнёшь.",
"title": "Гоголь-студент"
}
],
"glosses": [
"разг. по суеверным представлениям — приносить несчастье, болезнь дурным, недобрым глазом"
],
"id": "ru-глазить-ru-verb-INyzQUan"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Выражения с переносным значением/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Разговорные выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"author": "Улья Нова",
"bold_text_offsets": [
[
71,
77
]
],
"date": "2004",
"ref": "Улья Нова, «Инка», 2004 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "Она — только прикидывается отморозком, а сама — настоящее западло. Она глазит, не смейся, я тебе реально говорю, как похвалит мою юбку, в тот же день — затяжка или просижу.",
"title": "Инка"
}
],
"glosses": [
"перен., разг. похвалами, предсказанием чего-либо хорошего навлекать плохое"
],
"id": "ru-глазить-ru-verb-yNTsDdWe"
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[ˈɡɫazʲɪtʲ]"
}
],
"tags": [
"imperfective",
"transitive"
],
"word": "глазить"
}
{
"categories": [
"Глаголы в видовых парах",
"Глаголы причинения вреда/ru",
"Глаголы, спряжение 4a",
"Переходные глаголы",
"Русские глаголы",
"Русские глаголы несовершенного вида",
"Русские лексемы",
"Русские слова с суффиксом -и",
"Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
"Русский язык",
"Слова из 7 букв/ru"
],
"etymology_text": "Происходит от сущ. глаз, далее из праслав. *glazъ, от которого в числе прочего произошли: др.-русск. глазкы «шарики» (Ипатьевск. летоп. под 6622 г.), вероятно, связано с польск. głaz «камень, скала», głaźny «гладкий; ловкий», niegłaźny «неловкий; ухабистый», макед. Глазна река «букв. Каменка»; сравнивают с gladъkъ русск. гладкий, также с др.-в.-нем. glas «стекло». Вероятнее первонач. знач. «шар» или «камень». Знач. «глаз, око» ср. с русск. диал. ‘ша́ры’ мн., также «глаза́», польск. gały «глаза́» и др. Возм., слав. glazъ «шарик» связано с русск.-цслав. глезнъ, глезно «лодыжка», др.-сканд. klakkr «ком», швед. klakk (из *glog^no-). Затруднительно в морфологическом отношении возведение к *glad-zъ (гладить, гладкий). Трубачёв: русск. глаз в современном знач. отмечено лишь с конца XVI — начала XVII в., первонач. — об одном глазе, глазном яблоке.",
"forms": [
{
"form": "гла́жу",
"tags": [
"present",
"singular",
"first-person"
]
},
{
"form": "гла́зим",
"tags": [
"present",
"plural",
"first-person"
]
},
{
"form": "гла́зишь",
"tags": [
"present",
"singular",
"second-person"
]
},
{
"form": "гла́зите",
"tags": [
"present",
"plural",
"second-person"
]
},
{
"form": "гла́зит",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "гла́зят",
"tags": [
"present",
"plural",
"third-person"
]
},
{
"form": "гла́зил",
"tags": [
"past",
"masculine"
]
},
{
"form": "гла́зили",
"tags": [
"past",
"masculine",
"feminine",
"neuter"
]
},
{
"form": "гла́зила",
"tags": [
"past",
"feminine"
]
},
{
"form": "гла́зило",
"tags": [
"past",
"neuter"
]
},
{
"form": "гла́зь",
"tags": [
"imperative",
"second-person"
]
},
{
"form": "гла́зьте",
"tags": [
"imperative",
"second-person"
]
},
{
"form": "гла́зящий",
"tags": [
"participle",
"active",
"present"
]
},
{
"form": "гла́зивший",
"tags": [
"participle",
"active",
"past"
]
},
{
"form": "гла́зимый",
"tags": [
"participle",
"passive",
"present"
]
},
{
"form": "гла́женный",
"tags": [
"participle",
"passive",
"past"
]
},
{
"form": "гла́зя",
"tags": [
"adverbial",
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "гла́зив",
"tags": [
"adverbial",
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "гла́зивши",
"tags": [
"adverbial",
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "буду/будешь… гла́зить",
"tags": [
"future"
]
}
],
"hypernyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "вредить"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "вредить"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"гла́",
"зить"
]
}
],
"lang": "Русский",
"lang_code": "ru",
"pos": "verb",
"related": [
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"существительные"
],
"word": "глаз"
},
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"существительные"
],
"word": "сглаз"
},
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"прилагательные"
],
"word": "глазастый"
},
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"прилагательные"
],
"word": "глазливый"
},
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"глаголы"
],
"word": "глазеть"
},
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"глаголы"
],
"word": "сглазить"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"Разговорные выражения/ru"
],
"examples": [
{
"author": "Лесков",
"bold_text_offsets": [
[
0,
2
],
[
206,
212
]
],
"date": "1880",
"ref": "Н. С. Лесков, «Белый орёл», 1880 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": ".. идут два человека, разговаривают, — прислушиваюсь, — про Ивана Петровича и про меня. — Вот здесь, — говорят, — живёт этот чёрт, что Ивана Петровича сглазил.〈…〉 — Сглаз и приурок есть, да ведь это цыплят глазят, а Ивана Петровича отравили… Мучительно! — Для чего и кто мог его отравить? — Опасались, чтобы он вам всего не рассказал… Его бы непременно надо было распотрошить. Жаль, что не распотрошили. Яд бы нашли.",
"title": "Белый орёл"
},
{
"author": "Авенариус",
"bold_text_offsets": [
[
309,
314
]
],
"date": "1898",
"ref": "В. П. Авенариус, «Гоголь-студент», 1898 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "— Да, они вышли очень недурно. Но лучше всего всё-таки вот это сухое дерево среди других цветущих: оно — центр пейзажа и своего рода аллегория. — Аллегория? — переспросила Марья Ивановна. — Что же оно обозначает? — Здоровые деревья — это мои школьные товарищи, сухое — я сам. — Ну, ну, ну, сделай милость, не глазь! Здоровьем ты хоть и не слишком крепок, но умом хоть кого за пояс заткнёшь.",
"title": "Гоголь-студент"
}
],
"glosses": [
"разг. по суеверным представлениям — приносить несчастье, болезнь дурным, недобрым глазом"
]
},
{
"categories": [
"Выражения с переносным значением/ru",
"Разговорные выражения/ru"
],
"examples": [
{
"author": "Улья Нова",
"bold_text_offsets": [
[
71,
77
]
],
"date": "2004",
"ref": "Улья Нова, «Инка», 2004 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "Она — только прикидывается отморозком, а сама — настоящее западло. Она глазит, не смейся, я тебе реально говорю, как похвалит мою юбку, в тот же день — затяжка или просижу.",
"title": "Инка"
}
],
"glosses": [
"перен., разг. похвалами, предсказанием чего-либо хорошего навлекать плохое"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[ˈɡɫazʲɪtʲ]"
}
],
"tags": [
"imperfective",
"transitive"
],
"word": "глазить"
}
Download raw JSONL data for глазить meaning in Русский (7.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-24 from the ruwiktionary dump dated 2025-11-20 using wiktextract (01fc53e and cf762e7). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.