"вприкуску" meaning in Русский

See вприкуску in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: fprʲɪˈkuskʊ
Etymology: Происходит от ??
  1. разг. откусывая сахар по кусочкам (пить чай, кофе и т. п.) Tags: colloquial
    Sense id: ru-вприкуску-ru-adv-uxeLoXfb
  2. разг. заедая небольшими кусками чего-либо какую-либо пищу Tags: colloquial
    Sense id: ru-вприкуску-ru-adv-sv1cvGkA
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: внакладку, вприглядку

Download JSONL data for вприкуску meaning in Русский (2.5kB)

{
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "внакладку"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "вприглядку"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1871–1872 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Наливалось тоже разно, одним внакладку, другим вприкуску, а третьим и вовсе без сахара.",
          "title": "Бесы"
        },
        {
          "author": "И. С. Тургенев",
          "date": "1877",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Машурина взяла чашку, кусочек сахару и принялась пить вприкуску.",
          "title": "Новь"
        },
        {
          "author": "В. П. Катаев",
          "date": "1922–1925 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Зубо́в, знаешь ли, нету, чтобы вприкуску пить.",
          "title": "Отец"
        },
        {
          "author": "Анатолий Рыбаков",
          "date": "1975–1977 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Говорили, например, что чай Бродский пьёт не вприглядку, как бедняк, не вприкуску, как человек с достатком, не внакладку, как богач, а подают ему головку сахара с отверстием на макушке, в эту дыру он наливает чай и таким образом пьёт.",
          "title": "Тяжёлый песок"
        }
      ],
      "glosses": [
        "откусывая сахар по кусочкам (пить чай, кофе и т. п.)"
      ],
      "id": "ru-вприкуску-ru-adv-uxeLoXfb",
      "raw_glosses": [
        "разг. откусывая сахар по кусочкам (пить чай, кофе и т. п.)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Полина Волошина, Евгений Кульков",
          "date": "2009",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Тщательно пережёвывая бутерброд вприкуску с маринованным огурцом, Маруся погрузилась в раздумья.",
          "title": "Маруся"
        }
      ],
      "glosses": [
        "заедая небольшими кусками чего-либо какую-либо пищу"
      ],
      "id": "ru-вприкуску-ru-adv-sv1cvGkA",
      "raw_glosses": [
        "разг. заедая небольшими кусками чего-либо какую-либо пищу"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "fprʲɪˈkuskʊ"
    }
  ],
  "word": "вприкуску"
}
{
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "внакладку"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "вприглядку"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1871–1872 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Наливалось тоже разно, одним внакладку, другим вприкуску, а третьим и вовсе без сахара.",
          "title": "Бесы"
        },
        {
          "author": "И. С. Тургенев",
          "date": "1877",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Машурина взяла чашку, кусочек сахару и принялась пить вприкуску.",
          "title": "Новь"
        },
        {
          "author": "В. П. Катаев",
          "date": "1922–1925 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Зубо́в, знаешь ли, нету, чтобы вприкуску пить.",
          "title": "Отец"
        },
        {
          "author": "Анатолий Рыбаков",
          "date": "1975–1977 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Говорили, например, что чай Бродский пьёт не вприглядку, как бедняк, не вприкуску, как человек с достатком, не внакладку, как богач, а подают ему головку сахара с отверстием на макушке, в эту дыру он наливает чай и таким образом пьёт.",
          "title": "Тяжёлый песок"
        }
      ],
      "glosses": [
        "откусывая сахар по кусочкам (пить чай, кофе и т. п.)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. откусывая сахар по кусочкам (пить чай, кофе и т. п.)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Полина Волошина, Евгений Кульков",
          "date": "2009",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Тщательно пережёвывая бутерброд вприкуску с маринованным огурцом, Маруся погрузилась в раздумья.",
          "title": "Маруся"
        }
      ],
      "glosses": [
        "заедая небольшими кусками чего-либо какую-либо пищу"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. заедая небольшими кусками чего-либо какую-либо пищу"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "fprʲɪˈkuskʊ"
    }
  ],
  "word": "вприкуску"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-24 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-20 using wiktextract (123b4ad and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.