"войти в долю" meaning in Русский

See войти в долю in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: vɐɪ̯ˈtʲi ˈv‿dolʲʊ
  1. экон. принять участие в предприятии наряду с кем-либо, приобрести долю, пай в целях получения какой-либо прибыли, выгоды
    Sense id: ru-войти_в_долю-ru-phrase-rh0LaTP4 Topics: economics
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: принять участие Translations: buy in (Английский), chip in (Английский), go whacks (Английский), go shares with (Английский), ir de cuartillo (Испанский), hacer tercio (Испанский), tener una parte (Испанский), entrare a far parte (Итальянский), Teilhaber werden (Немецкий), s'associer à (Французский), entrer en part (Французский), devenir l'associé de (Французский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Устойчивые сочетания/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "принять участие"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1900",
          "ref": "А. П. Чехов, «В овраге», 1900 г.",
          "text": "Аксинья вошла в долю с Хрымиными, и их фабрика теперь называется так: «Хрымины Младшие и К».",
          "title": "В овраге"
        },
        {
          "author": "Твардовский",
          "collection": "Знамя",
          "date": "1964",
          "ref": "А. Т. Твардовский, «Рабочие тетради», 1964 г. // «Знамя»",
          "text": "Эпизод с Дементом, заблудившимся, испугавшимся и, выбравшись на шоссе, прождавшим нас 3-4 часа с пустой корзинкой возле лавки, где то и дело ему предлагали войти в долю «на двоих» или «на троих», но у него не было ни копейки, а одна старушка уже присматривалась к его корзинке: хорошая корзиночка.",
          "title": "Рабочие тетради"
        },
        {
          "author": "Лазарь Карелин",
          "date": "1983",
          "ref": "Лазарь Карелин, «Последний переулок», 1983 г.",
          "text": "Говорят, он что-то там комбинирует с театральными билетами, вошёл в долю с распространителями билетов.",
          "title": "Последний переулок"
        }
      ],
      "glosses": [
        "принять участие в предприятии наряду с кем-либо, приобрести долю, пай в целях получения какой-либо прибыли, выгоды"
      ],
      "id": "ru-войти_в_долю-ru-phrase-rh0LaTP4",
      "raw_glosses": [
        "экон. принять участие в предприятии наряду с кем-либо, приобрести долю, пай в целях получения какой-либо прибыли, выгоды"
      ],
      "topics": [
        "economics"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "vɐɪ̯ˈtʲi ˈv‿dolʲʊ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "buy in"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "chip in"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "go whacks"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "go shares with"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "ir de cuartillo"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "hacer tercio"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "tener una parte"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "word": "entrare a far parte"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Teilhaber werden"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "s'associer à"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "entrer en part"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "devenir l'associé de"
    }
  ],
  "word": "войти в долю"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Устойчивые сочетания/ru"
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "принять участие"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1900",
          "ref": "А. П. Чехов, «В овраге», 1900 г.",
          "text": "Аксинья вошла в долю с Хрымиными, и их фабрика теперь называется так: «Хрымины Младшие и К».",
          "title": "В овраге"
        },
        {
          "author": "Твардовский",
          "collection": "Знамя",
          "date": "1964",
          "ref": "А. Т. Твардовский, «Рабочие тетради», 1964 г. // «Знамя»",
          "text": "Эпизод с Дементом, заблудившимся, испугавшимся и, выбравшись на шоссе, прождавшим нас 3-4 часа с пустой корзинкой возле лавки, где то и дело ему предлагали войти в долю «на двоих» или «на троих», но у него не было ни копейки, а одна старушка уже присматривалась к его корзинке: хорошая корзиночка.",
          "title": "Рабочие тетради"
        },
        {
          "author": "Лазарь Карелин",
          "date": "1983",
          "ref": "Лазарь Карелин, «Последний переулок», 1983 г.",
          "text": "Говорят, он что-то там комбинирует с театральными билетами, вошёл в долю с распространителями билетов.",
          "title": "Последний переулок"
        }
      ],
      "glosses": [
        "принять участие в предприятии наряду с кем-либо, приобрести долю, пай в целях получения какой-либо прибыли, выгоды"
      ],
      "raw_glosses": [
        "экон. принять участие в предприятии наряду с кем-либо, приобрести долю, пай в целях получения какой-либо прибыли, выгоды"
      ],
      "topics": [
        "economics"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "vɐɪ̯ˈtʲi ˈv‿dolʲʊ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "buy in"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "chip in"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "go whacks"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "go shares with"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "ir de cuartillo"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "hacer tercio"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "tener una parte"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "word": "entrare a far parte"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Teilhaber werden"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "s'associer à"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "entrer en part"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "devenir l'associé de"
    }
  ],
  "word": "войти в долю"
}

Download raw JSONL data for войти в долю meaning in Русский (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.