"влачиться" meaning in Русский

See влачиться in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: [vɫɐˈt͡ɕit͡sːə]
Etymology: Образовано добавлением -ся к гл. влачить, далее от праслав. *velkǭ, *velktī; *volkъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. влѣкѫ, влѣшти, русск. волочь, волочить; восходит к праиндоевр. *welk- «волочь». Русск. влечь — из церк.-слав. влѣкѫ, влѣшти (вместо исконнорусск. волоку, волочь). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  1. двигаться за кем-либо или чем-либо, не отрываясь от поверхности
    Sense id: ru-влачиться-ru-verb-7i~biKti
  2. передвигаться медленно, с трудом
    Sense id: ru-влачиться-ru-verb-Y-Srh1xy
  3. перен. тянуться, длиться (о времени, жизни и т. п.)
    Sense id: ru-влачиться-ru-verb-YqTCaevV Categories (other): Выражения с переносным значением/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: влачить
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с постфиксом -ся",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -и",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f-pt",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 9 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Образовано добавлением -ся к гл. влачить, далее от праслав. *velkǭ, *velktī; *volkъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. влѣкѫ, влѣшти, русск. волочь, волочить; восходит к праиндоевр. *welk- «волочь». Русск. влечь — из церк.-слав. влѣкѫ, влѣшти (вместо исконнорусск. волоку, волочь). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "вла",
        "чи́ть",
        "ся"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "влачить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Гюстав Флобер",
          "ref": "Г. Флобер, «Легенда о св. Юлиане Милостивом» / перевод И. С. Тургенева",
          "text": "Шлейф её суконного платья влачился на три шага позади её.",
          "title": "Легенда о св. Юлиане Милостивом",
          "translator": "И. С. Тургенева"
        },
        {
          "author": "Максим Горький",
          "date": "1910",
          "ref": "Максим Горький, «Жизнь Матвея Кожемякина», 1910 г.",
          "text": "Перед землянкой горел костёр, освещая чёрную дыру входа в неё, за высокой фигурой рыбака влачились по песку две тени, одна — сзади, чёрная и короткая, от огня, другая — сбоку, длинная и посветлее, от луны.",
          "title": "Жизнь Матвея Кожемякина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "двигаться за кем-либо или чем-либо, не отрываясь от поверхности"
      ],
      "id": "ru-влачиться-ru-verb-7i~biKti"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "1826",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Пророк», 1826 г.",
          "text": "Духовной жаждою томим, / В пустыне мрачной я влачился, ― / И шестикрылый серафим / На перепутьи мне явился.",
          "title": "Пророк"
        },
        {
          "author": "А. И. Куприн",
          "date": "1900",
          "ref": "А. И. Куприн, «На переломе (Кадеты)», 1900 г.",
          "text": "[Грузов] не шёл, а влачился, не поднимая ног от земли и при каждом шаге падая туловищем то в одну, то в другую сторону, точно плыл или катился на коньках.",
          "title": "На переломе (Кадеты)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "передвигаться медленно, с трудом"
      ],
      "id": "ru-влачиться-ru-verb-Y-Srh1xy"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Куприн",
          "date": "1905",
          "ref": "А. И. Куприн, «Поединок», 1905 г.",
          "text": "Пока засыпал, он верил тому, что ему будет легко сдержать своё слово. Но проходила ночь, медленно и противно влачился день, наступал вечер, и его опять неудержимо тянуло в этот чистый, светлый дом, в уютные комнаты, к этим спокойным и весёлым людям и, главное, к сладостному обаянию женской красоты, ласки и кокетства.",
          "title": "Поединок"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен. тянуться, длиться (о времени, жизни и т. п.)"
      ],
      "id": "ru-влачиться-ru-verb-YqTCaevV"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[vɫɐˈt͡ɕit͡sːə]"
    }
  ],
  "word": "влачиться"
}
{
  "categories": [
    "Русские слова с постфиксом -ся",
    "Русские слова с суффиксом -и",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f-pt",
    "Русский язык",
    "Слова из 9 букв/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "etymology_text": "Образовано добавлением -ся к гл. влачить, далее от праслав. *velkǭ, *velktī; *volkъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. влѣкѫ, влѣшти, русск. волочь, волочить; восходит к праиндоевр. *welk- «волочь». Русск. влечь — из церк.-слав. влѣкѫ, влѣшти (вместо исконнорусск. волоку, волочь). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "вла",
        "чи́ть",
        "ся"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "влачить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Гюстав Флобер",
          "ref": "Г. Флобер, «Легенда о св. Юлиане Милостивом» / перевод И. С. Тургенева",
          "text": "Шлейф её суконного платья влачился на три шага позади её.",
          "title": "Легенда о св. Юлиане Милостивом",
          "translator": "И. С. Тургенева"
        },
        {
          "author": "Максим Горький",
          "date": "1910",
          "ref": "Максим Горький, «Жизнь Матвея Кожемякина», 1910 г.",
          "text": "Перед землянкой горел костёр, освещая чёрную дыру входа в неё, за высокой фигурой рыбака влачились по песку две тени, одна — сзади, чёрная и короткая, от огня, другая — сбоку, длинная и посветлее, от луны.",
          "title": "Жизнь Матвея Кожемякина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "двигаться за кем-либо или чем-либо, не отрываясь от поверхности"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "1826",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Пророк», 1826 г.",
          "text": "Духовной жаждою томим, / В пустыне мрачной я влачился, ― / И шестикрылый серафим / На перепутьи мне явился.",
          "title": "Пророк"
        },
        {
          "author": "А. И. Куприн",
          "date": "1900",
          "ref": "А. И. Куприн, «На переломе (Кадеты)», 1900 г.",
          "text": "[Грузов] не шёл, а влачился, не поднимая ног от земли и при каждом шаге падая туловищем то в одну, то в другую сторону, точно плыл или катился на коньках.",
          "title": "На переломе (Кадеты)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "передвигаться медленно, с трудом"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Куприн",
          "date": "1905",
          "ref": "А. И. Куприн, «Поединок», 1905 г.",
          "text": "Пока засыпал, он верил тому, что ему будет легко сдержать своё слово. Но проходила ночь, медленно и противно влачился день, наступал вечер, и его опять неудержимо тянуло в этот чистый, светлый дом, в уютные комнаты, к этим спокойным и весёлым людям и, главное, к сладостному обаянию женской красоты, ласки и кокетства.",
          "title": "Поединок"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен. тянуться, длиться (о времени, жизни и т. п.)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[vɫɐˈt͡ɕit͡sːə]"
    }
  ],
  "word": "влачиться"
}

Download raw JSONL data for влачиться meaning in Русский (4.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-26 from the ruwiktionary dump dated 2025-09-20 using wiktextract (fc15ba6 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.