"буйство" meaning in Русский

See буйство in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈbuɪ̯stvə [singular], ˈbuɪ̯stvə [plural] Audio: LL-Q7737 (rus)-Cinemantique-буйство.wav [singular]
Etymology: Происходит от прилагательного буйный, далее от ст.-слав. боуи «дикий, буйный, помешанный», болг. бу́ен «пышный», сербохорв. бу̑jан, ж. бу̑jна «буйный, неистовый», словенск. bujíca «горный поток», др.-чешск. buj «глупый, сумасбродный», чешск. bujný «пышный; похотливый», польск. bujny — то же. Родств. др.-инд. bhū́yān «больше, крупнее, сильнее», bhū́yiṣṭhas «самый сильный, очень сильный». Другая ступень чередования: др.-инд. bhávīyas- «бoлee обильный», авест. baoyō нареч. «длиннее», др.-инд. bhuriṣ «обильный, большой, многочисленный», др.-в.-нем. burolang «очень длинный», лит. būrỹs «стая, множество, отряд». Сюда же относят нидерл. bui «шквал, порыв ветра», нов.-в.-нем. Вö — то же, из *būja-. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: бу́йство [nominative, singular], бу́йства [nominative, plural], бу́йства [genitive, singular], бу́йств [genitive, plural], бу́йству [dative, singular], бу́йствам [dative, plural], бу́йство [accusative, singular], бу́йства [accusative, plural], бу́йством [instrumental, singular], бу́йствами [instrumental, plural], бу́йстве [prepositional, singular], бу́йствах [prepositional, plural]
  1. шумные и угрожающие выходки, самоуправство, связанное с насилием, драка; молодечество и удаль
    Sense id: ru-буйство-ru-noun-JkCLTXQB
  2. поэт., перен. неистовство, сила, разнообразие в проявлении чего-либо Tags: figuratively, poetic
    Sense id: ru-буйство-ru-noun-WG7-wbv6
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: бунт Hypernyms: насилие, конфликт Translations (выходки, бунт, удаль): mischief (Английский), rage (Английский), outrage (Английский), violence (Английский), tumult (Английский), riotous conduct (Английский), 난폭 (Корейский)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "серость"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Интенсивность/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -ств",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 1a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 7 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Средний род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от прилагательного буйный, далее от ст.-слав. боуи «дикий, буйный, помешанный», болг. бу́ен «пышный», сербохорв. бу̑jан, ж. бу̑jна «буйный, неистовый», словенск. bujíca «горный поток», др.-чешск. buj «глупый, сумасбродный», чешск. bujný «пышный; похотливый», польск. bujny — то же. Родств. др.-инд. bhū́yān «больше, крупнее, сильнее», bhū́yiṣṭhas «самый сильный, очень сильный». Другая ступень чередования: др.-инд. bhávīyas- «бoлee обильный», авест. baoyō нареч. «длиннее», др.-инд. bhuriṣ «обильный, большой, многочисленный», др.-в.-нем. burolang «очень длинный», лит. būrỹs «стая, множество, отряд». Сюда же относят нидерл. bui «шквал, порыв ветра», нов.-в.-нем. Вö — то же, из *būja-. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "бу́йство",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йства",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йства",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йств",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йству",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йствам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йство",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йства",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йством",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йствами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йстве",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йствах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "насилие"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "конфликт"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Подвыпивши, он учинил буйство."
        },
        {
          "author": "Херасков",
          "date": "1771—1779",
          "ref": "Херасков, «Россиада. Поэма эпическая. („Пою от варваров Россию свобожденну…“)», 1771—1779 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Тогда, при буйстве яром, // От искры наглый бунт великим стал пожаром; // По стогнам разлился, на торжищах горит, // И заревы Москва плачевных следствий зрит.",
          "title": "Россиада. Поэма эпическая. («Пою от варваров Россию свобожденну…»)"
        },
        {
          "author": "Державин",
          "date": "1795",
          "ref": "Г. Р. Державин, «На кончину благотворителя („И ты, наш Нестор долголетный!..“)», 1795 г.",
          "text": "На колеснице лучезарной // Когда надменный Фаэтонт, // Летя стезёй небес янтарной, .. На землю сыплет и на понт // Кровавы искры по аэру, // Гремит, трясет возжжённу сферу // И звучным буйством таковым // Вьёт вихрем за собою дым.",
          "title": "На кончину благотворителя («И ты, наш Нестор долголетный!..»)"
        },
        {
          "author": "И. И. Дмитриев",
          "date": "1803",
          "ref": "И. И. Дмитриев, «Сокращенный перевод Ювеналовой сатиры о благородстве („Скажи мне, Понтикус, какая польза в том…“)», 1803 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Срок буйства юных лет быть должен короток.",
          "title": "Сокращенный перевод Ювеналовой сатиры о благородстве («Скажи мне, Понтикус, какая польза в том…»)"
        },
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "1826",
          "ref": "А. С. Пушкин, «К Языкову („Языков, кто тебе внушил…“)», 1826 г.",
          "text": "Как ты шалишь, и как ты мил, // Какой избыток чувств и сил, // Какое буйство молодое!",
          "title": "К Языкову («Языков, кто тебе внушил…»)"
        },
        {
          "author": "Лермонтов",
          "date": "1832",
          "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Измаил-Бей („Опять явилось вдохновенье…“)», 1832 г.",
          "text": "Смех, клики, ропот, стук и ржанье! // Всё дышит буйством и войной! // Во всем приличия незнанье, // Отвага дерзости слепой.",
          "title": "Измаил-Бей («Опять явилось вдохновенье…»)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "шумные и угрожающие выходки, самоуправство, связанное с насилием, драка; молодечество и удаль"
      ],
      "id": "ru-буйство-ru-noun-JkCLTXQB"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Буйство танца."
        },
        {
          "author": "Языков",
          "date": "1832",
          "ref": "Языков, «Д. В. Давыдову („Давным-давно люблю я страстно…“)», 1832 г.",
          "text": "Хмельному буйству выражений // И незастенчивости слов!",
          "title": "Д. В. Давыдову («Давным-давно люблю я страстно…»)"
        },
        {
          "author": "Языков",
          "date": "1832",
          "ref": "Языков, «А. П. Елагиной („Таков я был в минувши лета…“)», 1832 г.",
          "text": "Их чудотворной благодати, // Их вдохновеньям удалым // Обязан я житьём лихим // Среди товарищей и братий, // И неподкупностью трудов, // И независимостью лени, // И чистым буйством помышлений, // И молодечеством стихов.",
          "title": "А. П. Елагиной («Таков я был в минувши лета…»)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "неистовство, сила, разнообразие в проявлении чего-либо"
      ],
      "id": "ru-буйство-ru-noun-WG7-wbv6",
      "raw_glosses": [
        "поэт., перен. неистовство, сила, разнообразие в проявлении чего-либо"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "poetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Cinemantique-буйство.wav",
      "ipa": "ˈbuɪ̯stvə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-буйство.wav/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-буйство.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-буйство.wav/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-буйство.wav.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Cinemantique-буйство.wav"
    },
    {
      "ipa": "ˈbuɪ̯stvə",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "бунт"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "выходки, бунт, удаль",
      "word": "mischief"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "выходки, бунт, удаль",
      "word": "rage"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "выходки, бунт, удаль",
      "word": "outrage"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "выходки, бунт, удаль",
      "word": "violence"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "выходки, бунт, удаль",
      "word": "tumult"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "выходки, бунт, удаль",
      "word": "riotous conduct"
    },
    {
      "lang": "Корейский",
      "lang_code": "ko",
      "sense": "выходки, бунт, удаль",
      "word": "난폭"
    }
  ],
  "word": "буйство"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "серость"
    }
  ],
  "categories": [
    "Интенсивность/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с суффиксом -ств",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 1a",
    "Русский язык",
    "Слова из 7 букв/ru",
    "Средний род/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от прилагательного буйный, далее от ст.-слав. боуи «дикий, буйный, помешанный», болг. бу́ен «пышный», сербохорв. бу̑jан, ж. бу̑jна «буйный, неистовый», словенск. bujíca «горный поток», др.-чешск. buj «глупый, сумасбродный», чешск. bujný «пышный; похотливый», польск. bujny — то же. Родств. др.-инд. bhū́yān «больше, крупнее, сильнее», bhū́yiṣṭhas «самый сильный, очень сильный». Другая ступень чередования: др.-инд. bhávīyas- «бoлee обильный», авест. baoyō нареч. «длиннее», др.-инд. bhuriṣ «обильный, большой, многочисленный», др.-в.-нем. burolang «очень длинный», лит. būrỹs «стая, множество, отряд». Сюда же относят нидерл. bui «шквал, порыв ветра», нов.-в.-нем. Вö — то же, из *būja-. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "бу́йство",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йства",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йства",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йств",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йству",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йствам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йство",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йства",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йством",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йствами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йстве",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "бу́йствах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "насилие"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "конфликт"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Подвыпивши, он учинил буйство."
        },
        {
          "author": "Херасков",
          "date": "1771—1779",
          "ref": "Херасков, «Россиада. Поэма эпическая. („Пою от варваров Россию свобожденну…“)», 1771—1779 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Тогда, при буйстве яром, // От искры наглый бунт великим стал пожаром; // По стогнам разлился, на торжищах горит, // И заревы Москва плачевных следствий зрит.",
          "title": "Россиада. Поэма эпическая. («Пою от варваров Россию свобожденну…»)"
        },
        {
          "author": "Державин",
          "date": "1795",
          "ref": "Г. Р. Державин, «На кончину благотворителя („И ты, наш Нестор долголетный!..“)», 1795 г.",
          "text": "На колеснице лучезарной // Когда надменный Фаэтонт, // Летя стезёй небес янтарной, .. На землю сыплет и на понт // Кровавы искры по аэру, // Гремит, трясет возжжённу сферу // И звучным буйством таковым // Вьёт вихрем за собою дым.",
          "title": "На кончину благотворителя («И ты, наш Нестор долголетный!..»)"
        },
        {
          "author": "И. И. Дмитриев",
          "date": "1803",
          "ref": "И. И. Дмитриев, «Сокращенный перевод Ювеналовой сатиры о благородстве („Скажи мне, Понтикус, какая польза в том…“)», 1803 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Срок буйства юных лет быть должен короток.",
          "title": "Сокращенный перевод Ювеналовой сатиры о благородстве («Скажи мне, Понтикус, какая польза в том…»)"
        },
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "1826",
          "ref": "А. С. Пушкин, «К Языкову („Языков, кто тебе внушил…“)», 1826 г.",
          "text": "Как ты шалишь, и как ты мил, // Какой избыток чувств и сил, // Какое буйство молодое!",
          "title": "К Языкову («Языков, кто тебе внушил…»)"
        },
        {
          "author": "Лермонтов",
          "date": "1832",
          "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Измаил-Бей („Опять явилось вдохновенье…“)», 1832 г.",
          "text": "Смех, клики, ропот, стук и ржанье! // Всё дышит буйством и войной! // Во всем приличия незнанье, // Отвага дерзости слепой.",
          "title": "Измаил-Бей («Опять явилось вдохновенье…»)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "шумные и угрожающие выходки, самоуправство, связанное с насилием, драка; молодечество и удаль"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Буйство танца."
        },
        {
          "author": "Языков",
          "date": "1832",
          "ref": "Языков, «Д. В. Давыдову („Давным-давно люблю я страстно…“)», 1832 г.",
          "text": "Хмельному буйству выражений // И незастенчивости слов!",
          "title": "Д. В. Давыдову («Давным-давно люблю я страстно…»)"
        },
        {
          "author": "Языков",
          "date": "1832",
          "ref": "Языков, «А. П. Елагиной („Таков я был в минувши лета…“)», 1832 г.",
          "text": "Их чудотворной благодати, // Их вдохновеньям удалым // Обязан я житьём лихим // Среди товарищей и братий, // И неподкупностью трудов, // И независимостью лени, // И чистым буйством помышлений, // И молодечеством стихов.",
          "title": "А. П. Елагиной («Таков я был в минувши лета…»)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "неистовство, сила, разнообразие в проявлении чего-либо"
      ],
      "raw_glosses": [
        "поэт., перен. неистовство, сила, разнообразие в проявлении чего-либо"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "poetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Cinemantique-буйство.wav",
      "ipa": "ˈbuɪ̯stvə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-буйство.wav/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-буйство.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-буйство.wav/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-буйство.wav.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Cinemantique-буйство.wav"
    },
    {
      "ipa": "ˈbuɪ̯stvə",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "бунт"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "выходки, бунт, удаль",
      "word": "mischief"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "выходки, бунт, удаль",
      "word": "rage"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "выходки, бунт, удаль",
      "word": "outrage"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "выходки, бунт, удаль",
      "word": "violence"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "выходки, бунт, удаль",
      "word": "tumult"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "выходки, бунт, удаль",
      "word": "riotous conduct"
    },
    {
      "lang": "Корейский",
      "lang_code": "ko",
      "sense": "выходки, бунт, удаль",
      "word": "난폭"
    }
  ],
  "word": "буйство"
}

Download raw JSONL data for буйство meaning in Русский (8.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.