"без году неделя" meaning in Русский

See без году неделя in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈbʲez‿ɡədʊ nʲɪˈdʲelʲə
Etymology: Произошло выражение от обычая скоро справлять свадьбу в богатых семьях на Руси. Когда семья невесты была бедной, ей требовалось определённое (часто немалое) время для подготовки к свадьбе, после сватовства. Это время обозначалось словом «год». А «неделя» — это традиционные семь дней перед самой свадьбой, когда девушка, выходившая замуж, делала последние приготовления, готовила наряд, приданое, оплакивала девичество. «Без году неделя», таким образом, означало короткое время (неделю) подготовки к свадьбе после сватовства, обычно в богатых семьях. См. Почему говорят — «без году неделя»? — в списке ссылок.
  1. разг., неодобр. совсем немного времени, с недавних пор Tags: colloquial, disapproving
    Sense id: ru-без_году_неделя-ru-phrase-dIjP0UFt
  2. разг., пренебр. не имея достаточного опыта, стажа Tags: colloquial, derogatory
    Sense id: ru-без_году_неделя-ru-phrase-5jrcoXG-
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: недавно, недолго Translations (не имея стажа): a very short time (Английский) Translations (совсем недавно, с недавних пор): a very short time (Английский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Произошло выражение от обычая скоро справлять свадьбу в богатых семьях на Руси. Когда семья невесты была бедной, ей требовалось определённое (часто немалое) время для подготовки к свадьбе, после сватовства. Это время обозначалось словом «год». А «неделя» — это традиционные семь дней перед самой свадьбой, когда девушка, выходившая замуж, делала последние приготовления, готовила наряд, приданое, оплакивала девичество. «Без году неделя», таким образом, означало короткое время (неделю) подготовки к свадьбе после сватовства, обычно в богатых семьях. См. Почему говорят — «без году неделя»? — в списке ссылок.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Куприн",
          "date": "1905",
          "ref": "А. И. Куприн, «Поединок», 1905 г.",
          "text": "— Стыдно-с! — продолжал он, повышая голос. — Служите без году неделю, а начинаете хвостом крутить.",
          "title": "Поединок"
        },
        {
          "collection": "Марийская правда",
          "date": "1 января 2003",
          "ref": "«Золото Ваньки Каина», 1 января 2003 г. // «Марийская правда» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вот знаю тебя без году неделя, а верю: не продашь, да и шпага при тебе.",
          "title": "Золото Ваньки Каина"
        },
        {
          "author": "Виктор Доценко",
          "date": "2000",
          "ref": "Виктор Доценко, «Тридцатого уничтожить!», 2000 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Без году неделя на базе, а уже столько знаешь!",
          "title": "Тридцатого уничтожить!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "совсем немного времени, с недавних пор"
      ],
      "id": "ru-без_году_неделя-ru-phrase-dIjP0UFt",
      "raw_glosses": [
        "разг., неодобр. совсем немного времени, с недавних пор"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. А. Фадеев",
          "date": "1943—1951",
          "ref": "А. А. Фадеев, «Молодая гвардия», 1943—1951 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Комсомолка без году неделя, ― сказала она, поджав губы.",
          "title": "Молодая гвардия"
        },
        {
          "author": "Эльдар Рязанов, Эмиль Брагинский",
          "date": "1977",
          "ref": "Эльдар Рязанов, Эмиль Брагинский, «Служебный роман», 1977 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Кстати, Верочка, мне тоже не нравится, что вы называете Людмилу Прокофьевну старухой. Новосельцев абсолютно прав! ― И Самохвалов закрыл за собой дверь своего кабинета. // ― Без году неделя, а уже командует! ― проворчала Верочка.",
          "title": "Служебный роман"
        }
      ],
      "glosses": [
        "не имея достаточного опыта, стажа"
      ],
      "id": "ru-без_году_неделя-ru-phrase-5jrcoXG-",
      "raw_glosses": [
        "разг., пренебр. не имея достаточного опыта, стажа"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbʲez‿ɡədʊ nʲɪˈdʲelʲə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "недавно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "недолго"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "совсем недавно, с недавних пор",
      "word": "a very short time"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "не имея стажа",
      "word": "a very short time"
    }
  ],
  "word": "без году неделя"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "Произошло выражение от обычая скоро справлять свадьбу в богатых семьях на Руси. Когда семья невесты была бедной, ей требовалось определённое (часто немалое) время для подготовки к свадьбе, после сватовства. Это время обозначалось словом «год». А «неделя» — это традиционные семь дней перед самой свадьбой, когда девушка, выходившая замуж, делала последние приготовления, готовила наряд, приданое, оплакивала девичество. «Без году неделя», таким образом, означало короткое время (неделю) подготовки к свадьбе после сватовства, обычно в богатых семьях. См. Почему говорят — «без году неделя»? — в списке ссылок.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Куприн",
          "date": "1905",
          "ref": "А. И. Куприн, «Поединок», 1905 г.",
          "text": "— Стыдно-с! — продолжал он, повышая голос. — Служите без году неделю, а начинаете хвостом крутить.",
          "title": "Поединок"
        },
        {
          "collection": "Марийская правда",
          "date": "1 января 2003",
          "ref": "«Золото Ваньки Каина», 1 января 2003 г. // «Марийская правда» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вот знаю тебя без году неделя, а верю: не продашь, да и шпага при тебе.",
          "title": "Золото Ваньки Каина"
        },
        {
          "author": "Виктор Доценко",
          "date": "2000",
          "ref": "Виктор Доценко, «Тридцатого уничтожить!», 2000 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Без году неделя на базе, а уже столько знаешь!",
          "title": "Тридцатого уничтожить!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "совсем немного времени, с недавних пор"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., неодобр. совсем немного времени, с недавних пор"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. А. Фадеев",
          "date": "1943—1951",
          "ref": "А. А. Фадеев, «Молодая гвардия», 1943—1951 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Комсомолка без году неделя, ― сказала она, поджав губы.",
          "title": "Молодая гвардия"
        },
        {
          "author": "Эльдар Рязанов, Эмиль Брагинский",
          "date": "1977",
          "ref": "Эльдар Рязанов, Эмиль Брагинский, «Служебный роман», 1977 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Кстати, Верочка, мне тоже не нравится, что вы называете Людмилу Прокофьевну старухой. Новосельцев абсолютно прав! ― И Самохвалов закрыл за собой дверь своего кабинета. // ― Без году неделя, а уже командует! ― проворчала Верочка.",
          "title": "Служебный роман"
        }
      ],
      "glosses": [
        "не имея достаточного опыта, стажа"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., пренебр. не имея достаточного опыта, стажа"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbʲez‿ɡədʊ nʲɪˈdʲelʲə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "недавно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "недолго"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "совсем недавно, с недавних пор",
      "word": "a very short time"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "не имея стажа",
      "word": "a very short time"
    }
  ],
  "word": "без году неделя"
}

Download raw JSONL data for без году неделя meaning in Русский (4.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-14 from the ruwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.