"акцептировать" meaning in Русский (дореформенная орфография)

See акцептировать in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: [ɐk.t͡sɪ̞pˈtʲi.rə.vətʲ]
Etymology: Происходит от лат. acceptāre, усилит. гл. к accipere «принимать, получать», из ad «к; на», далее из праиндоевр. *ad- «к; у; около» + capere «брать; получать», далее из праиндоевр. *kap- «хватать». Forms: Я, акцепти́рую, Мы, акцепти́руемъ, Ты, акцепти́руешь, Вы, акцепти́руете, Онъ, Она, Оно, акцепти́руетъ, Они, Онѣ, акцепти́руютъ, м. р., акцепти́ровалъ [past], мн. ч., акцепти́ровали, ж. р., акцепти́ровала [past], ср. р., акцепти́ровало [past], Ты, акцепти́руй [past], Вы [imperative], акцепти́руйте, инфинитив, акцепти́ровать [past], деепр. наст. вр., акцепти́руя [past], деепр. прош. вр., акцепти́ровавъ [past], акцепти́ровавши [past], действ. прич. наст. вр., акцепти́рующій [past], действ. прич. прош. вр., акцепти́ровавшій [past], страд. прич. наст. вр., акцепти́руемый [past], страд. прич. прош. вр., акцепти́рованный [past]
  1. принимать что-л., соглашаться с чем-л.
    Sense id: ru-акцептировать-ru-old-verb-AzWz89sy
  2. юр. принимать на себя условия договора (в том числе договора другого лица), признавать соответствующие обязательства и получать соответствующие выгоды
    Sense id: ru-акцептировать-ru-old-verb-HZ998gnC Categories (other): Юридические термины/ru-old
  3. фин. принимать (к оплате и т. п.)
    Sense id: ru-акцептировать-ru-old-verb-K~6Cd2gJ Categories (other): Финансовые термины/ru-old
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: акцептовать, акцептовать, акцептовать Derived forms: акцептировать вексель Related terms: акцептъ, акцептація, акцептовать
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение по типу 2a (дореформенная орфография)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Двувидовые глаголы (дореформенная орфография)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык (дореформенная орфография)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 13 букв/ru-old",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова латинского происхождения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru-old",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "акцептировать вексель"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от лат. acceptāre, усилит. гл. к accipere «принимать, получать», из ad «к; на», далее из праиндоевр. *ad- «к; у; около» + capere «брать; получать», далее из праиндоевр. *kap- «хватать».",
  "forms": [
    {
      "form": "Я",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́рую"
    },
    {
      "form": "Мы"
    },
    {
      "form": "акцепти́руемъ"
    },
    {
      "form": "Ты",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́руешь"
    },
    {
      "form": "Вы"
    },
    {
      "form": "акцепти́руете"
    },
    {
      "form": "Онъ",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "Она",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "Оно",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́руетъ"
    },
    {
      "form": "Они"
    },
    {
      "form": "Онѣ"
    },
    {
      "form": "акцепти́руютъ"
    },
    {
      "form": "м. р.",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́ровалъ",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "мн. ч."
    },
    {
      "form": "акцепти́ровали"
    },
    {
      "form": "ж. р.",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́ровала",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ср. р.",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́ровало",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "Ты",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́руй",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "Вы",
      "tags": [
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́руйте"
    },
    {
      "form": "инфинитив",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́ровать",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "деепр. наст. вр.",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́руя",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "деепр. прош. вр.",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́ровавъ",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́ровавши",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "действ. прич. наст. вр.",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́рующій",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "действ. прич. прош. вр.",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́ровавшій",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "страд. прич. наст. вр.",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́руемый",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "страд. прич. прош. вр.",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́рованный",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "ак",
        "цеп",
        "ти́",
        "ро",
        "вать"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский (дореформенная орфография)",
  "lang_code": "ru-old",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "акцептъ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "акцептація"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "акцептовать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Стороженко",
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              10
            ],
            [
              43,
              53
            ]
          ],
          "date": "т. 2, 1906 г., цитируется письмо 1849",
          "ref": "А. Стороженко, «Стороженки. Фамильный архив», т. 2, 1906 г., цитируется письмо 1849 г.",
          "text": "Акцептируй мою теперешнюю глупость, какъ я акцептирую свою хандру, т. е. надѣйся, что это пройдетъ само собою.",
          "title": "Стороженки. Фамильный архив"
        },
        {
          "author": "В. Д. Набоков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              105,
              118
            ],
            [
              138,
              151
            ]
          ],
          "collection": "Полярная звезда",
          "date": "1906",
          "ref": "В. Д. Набоков, «Кровавый год», 1906 г. // «Полярная звезда»",
          "text": "6-го августа мы получили булыгинскую Думу, через десять дней — Портсмутскій миръ. <...> Русское общество акцептировало миръ: оно не могло акцептировать закона 6 августа.",
          "title": "Кровавый год"
        },
        {
          "author": "Отто Вейнингер",
          "bold_text_offsets": [
            [
              64,
              77
            ]
          ],
          "ref": "Отто Вейнингер, «Пол и характер» / перевод с нем.; цит. по рецензии П. Мокиевского «Счастливая книга несчастного автора» // «Русское богатство», № 12, 1908",
          "text": "Эта-же всеобщая пассивность женской природы заставляетъ женщинъ акцептировать и перенимать даже тѣ мужскія оцѣнки, къ которымъ у нихъ нѣтъ, по существу, никакого отношенія.",
          "title": "Пол и характер",
          "translator": "с нем.; цит. по рецензии П. Мокиевского «Счастливая книга несчастного автора» // «Русское богатство», № 12, 1908"
        }
      ],
      "glosses": [
        "принимать что-л., соглашаться с чем-л."
      ],
      "id": "ru-акцептировать-ru-old-verb-AzWz89sy"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Юридические термины/ru-old",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              192,
              205
            ]
          ],
          "date": "1875",
          "ref": "«Практика С.-Петербургского коммерческого суда за 1874 год», 1875 г.",
          "text": "...Шпигель... не ссылается даже на существованіе такого торговаго обычая, въ силу котораго допущенныя коммисіонерами неточности въ исполненіи приказа освобождали бы коммитента отъ обязанности акцептировать дѣйствія своихъ коммиссіонеровъ...",
          "title": "Практика С.-Петербургского коммерческого суда за 1874 год"
        },
        {
          "author": "Н. И. Соколов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              136,
              148
            ]
          ],
          "date": "1906",
          "ref": "Н. И. Соколов, «Договор почтовой пересылки: юридическое исследование», 1906 г.",
          "text": "...Заключеніе договора почтовой пересылки состоитъ въ томъ, что офферта отправителя акцептируется почтою, а не въ томъ, что отправитель акцептируетъ офферту почты.",
          "title": "Договор почтовой пересылки: юридическое исследование"
        },
        {
          "author": "А. Драбкин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              30
            ]
          ],
          "collection": "Еврейская энциклопедия",
          "date": "т. 3, 1909",
          "ref": "А. Драбкин, «Ашер бен-Иехиель», т. 3, 1909 г. // «Еврейская энциклопедия»",
          "text": "...Мы не обязаны акцептировать законы, о которыхъ въ Талмудѣ не упоминается, хотя бы они и основывались на твореніяхъ гаоновъ.",
          "title": "Ашер бен-Иехиель"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              197,
              210
            ]
          ],
          "date": "т. 4, 1912",
          "ref": "«Сборник решений Гражданского кассационного департамента Правительствующего Сената по делам Царства Польского», т. 4, 1912 г.",
          "text": "...Юзефа Тржмель при жизни своей не заявила... желанія воспользоваться означеннымъ договоромъ о пріобрѣтеніи означенной усадьбы въ ея пользу, наслѣдникамъ же третьяго лица законъ не предоставляетъ акцептировать заключенный въ пользу его договоръ, вслѣдствіе чего Юзефъ Тржмель является единственнымъ владѣльцемъ спорной усадьбы...",
          "title": "Сборник решений Гражданского кассационного департамента Правительствующего Сената по делам Царства Польского"
        }
      ],
      "glosses": [
        "юр. принимать на себя условия договора (в том числе договора другого лица), признавать соответствующие обязательства и получать соответствующие выгоды"
      ],
      "id": "ru-акцептировать-ru-old-verb-HZ998gnC"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Финансовые термины/ru-old",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "П. С. Гамбаров",
          "bold_text_offsets": [
            [
              58,
              71
            ]
          ],
          "date": "1875",
          "ref": "П. С. Гамбаров, «По вопросу о выпуске банковых нот и о привилегированных крупных банках. Банковый акт Роберта Пиля 1844 г.», 1875 г.",
          "text": "Акціонернымъ банкамъ въ Лондонѣ дозволяется трассировать, акцептировать, индорсировать всѣ векселя, за исключеніемъ уплачиваемыхъ по предъявленію.",
          "title": "По вопросу о выпуске банковых нот и о привилегированных крупных банках. Банковый акт Роберта Пиля 1844 г."
        }
      ],
      "glosses": [
        "фин. принимать (к оплате и т. п.)"
      ],
      "id": "ru-акцептировать-ru-old-verb-K~6Cd2gJ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɐk.t͡sɪ̞pˈtʲi.rə.vətʲ]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "акцептовать"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "акцептовать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "акцептовать"
    }
  ],
  "word": "акцептировать"
}
{
  "categories": [
    "Глаголы, спряжение по типу 2a (дореформенная орфография)",
    "Двувидовые глаголы (дореформенная орфография)",
    "Русский язык (дореформенная орфография)",
    "Слова из 13 букв/ru-old",
    "Слова латинского происхождения/ru",
    "Требуется категоризация/ru-old"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "акцептировать вексель"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от лат. acceptāre, усилит. гл. к accipere «принимать, получать», из ad «к; на», далее из праиндоевр. *ad- «к; у; около» + capere «брать; получать», далее из праиндоевр. *kap- «хватать».",
  "forms": [
    {
      "form": "Я",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́рую"
    },
    {
      "form": "Мы"
    },
    {
      "form": "акцепти́руемъ"
    },
    {
      "form": "Ты",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́руешь"
    },
    {
      "form": "Вы"
    },
    {
      "form": "акцепти́руете"
    },
    {
      "form": "Онъ",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "Она",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "Оно",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́руетъ"
    },
    {
      "form": "Они"
    },
    {
      "form": "Онѣ"
    },
    {
      "form": "акцепти́руютъ"
    },
    {
      "form": "м. р.",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́ровалъ",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "мн. ч."
    },
    {
      "form": "акцепти́ровали"
    },
    {
      "form": "ж. р.",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́ровала",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ср. р.",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́ровало",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "Ты",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́руй",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "Вы",
      "tags": [
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́руйте"
    },
    {
      "form": "инфинитив",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́ровать",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "деепр. наст. вр.",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́руя",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "деепр. прош. вр.",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́ровавъ",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́ровавши",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "действ. прич. наст. вр.",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́рующій",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "действ. прич. прош. вр.",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́ровавшій",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "страд. прич. наст. вр.",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́руемый",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "страд. прич. прош. вр.",
      "raw_tags": [
        "настоящее/будущее время"
      ]
    },
    {
      "form": "акцепти́рованный",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "ак",
        "цеп",
        "ти́",
        "ро",
        "вать"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский (дореформенная орфография)",
  "lang_code": "ru-old",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "акцептъ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "акцептація"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "акцептовать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Стороженко",
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              10
            ],
            [
              43,
              53
            ]
          ],
          "date": "т. 2, 1906 г., цитируется письмо 1849",
          "ref": "А. Стороженко, «Стороженки. Фамильный архив», т. 2, 1906 г., цитируется письмо 1849 г.",
          "text": "Акцептируй мою теперешнюю глупость, какъ я акцептирую свою хандру, т. е. надѣйся, что это пройдетъ само собою.",
          "title": "Стороженки. Фамильный архив"
        },
        {
          "author": "В. Д. Набоков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              105,
              118
            ],
            [
              138,
              151
            ]
          ],
          "collection": "Полярная звезда",
          "date": "1906",
          "ref": "В. Д. Набоков, «Кровавый год», 1906 г. // «Полярная звезда»",
          "text": "6-го августа мы получили булыгинскую Думу, через десять дней — Портсмутскій миръ. <...> Русское общество акцептировало миръ: оно не могло акцептировать закона 6 августа.",
          "title": "Кровавый год"
        },
        {
          "author": "Отто Вейнингер",
          "bold_text_offsets": [
            [
              64,
              77
            ]
          ],
          "ref": "Отто Вейнингер, «Пол и характер» / перевод с нем.; цит. по рецензии П. Мокиевского «Счастливая книга несчастного автора» // «Русское богатство», № 12, 1908",
          "text": "Эта-же всеобщая пассивность женской природы заставляетъ женщинъ акцептировать и перенимать даже тѣ мужскія оцѣнки, къ которымъ у нихъ нѣтъ, по существу, никакого отношенія.",
          "title": "Пол и характер",
          "translator": "с нем.; цит. по рецензии П. Мокиевского «Счастливая книга несчастного автора» // «Русское богатство», № 12, 1908"
        }
      ],
      "glosses": [
        "принимать что-л., соглашаться с чем-л."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Юридические термины/ru-old"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              192,
              205
            ]
          ],
          "date": "1875",
          "ref": "«Практика С.-Петербургского коммерческого суда за 1874 год», 1875 г.",
          "text": "...Шпигель... не ссылается даже на существованіе такого торговаго обычая, въ силу котораго допущенныя коммисіонерами неточности въ исполненіи приказа освобождали бы коммитента отъ обязанности акцептировать дѣйствія своихъ коммиссіонеровъ...",
          "title": "Практика С.-Петербургского коммерческого суда за 1874 год"
        },
        {
          "author": "Н. И. Соколов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              136,
              148
            ]
          ],
          "date": "1906",
          "ref": "Н. И. Соколов, «Договор почтовой пересылки: юридическое исследование», 1906 г.",
          "text": "...Заключеніе договора почтовой пересылки состоитъ въ томъ, что офферта отправителя акцептируется почтою, а не въ томъ, что отправитель акцептируетъ офферту почты.",
          "title": "Договор почтовой пересылки: юридическое исследование"
        },
        {
          "author": "А. Драбкин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              30
            ]
          ],
          "collection": "Еврейская энциклопедия",
          "date": "т. 3, 1909",
          "ref": "А. Драбкин, «Ашер бен-Иехиель», т. 3, 1909 г. // «Еврейская энциклопедия»",
          "text": "...Мы не обязаны акцептировать законы, о которыхъ въ Талмудѣ не упоминается, хотя бы они и основывались на твореніяхъ гаоновъ.",
          "title": "Ашер бен-Иехиель"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              197,
              210
            ]
          ],
          "date": "т. 4, 1912",
          "ref": "«Сборник решений Гражданского кассационного департамента Правительствующего Сената по делам Царства Польского», т. 4, 1912 г.",
          "text": "...Юзефа Тржмель при жизни своей не заявила... желанія воспользоваться означеннымъ договоромъ о пріобрѣтеніи означенной усадьбы въ ея пользу, наслѣдникамъ же третьяго лица законъ не предоставляетъ акцептировать заключенный въ пользу его договоръ, вслѣдствіе чего Юзефъ Тржмель является единственнымъ владѣльцемъ спорной усадьбы...",
          "title": "Сборник решений Гражданского кассационного департамента Правительствующего Сената по делам Царства Польского"
        }
      ],
      "glosses": [
        "юр. принимать на себя условия договора (в том числе договора другого лица), признавать соответствующие обязательства и получать соответствующие выгоды"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Финансовые термины/ru-old"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "П. С. Гамбаров",
          "bold_text_offsets": [
            [
              58,
              71
            ]
          ],
          "date": "1875",
          "ref": "П. С. Гамбаров, «По вопросу о выпуске банковых нот и о привилегированных крупных банках. Банковый акт Роберта Пиля 1844 г.», 1875 г.",
          "text": "Акціонернымъ банкамъ въ Лондонѣ дозволяется трассировать, акцептировать, индорсировать всѣ векселя, за исключеніемъ уплачиваемыхъ по предъявленію.",
          "title": "По вопросу о выпуске банковых нот и о привилегированных крупных банках. Банковый акт Роберта Пиля 1844 г."
        }
      ],
      "glosses": [
        "фин. принимать (к оплате и т. п.)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɐk.t͡sɪ̞pˈtʲi.rə.vətʲ]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "акцептовать"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "акцептовать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "акцептовать"
    }
  ],
  "word": "акцептировать"
}

Download raw JSONL data for акцептировать meaning in Русский (дореформенная орфография) (10.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский (дореформенная орфография) dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-25 from the ruwiktionary dump dated 2025-10-20 using wiktextract (bd88cf0 and 0a198a9). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.