"pięć" meaning in Польский

See pięć in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: pʲjɛ̇̃ɲʨ̑ Audio: Pl-pięć.ogg Forms: pięć [nominative, plural], pięciu [genitive, plural], pięciu [dative, plural], pięć [accusative, plural], pięcioma [instrumental, plural], pięciu [locative, plural], pięć [vocative, plural]
Etymology: Происходит от праслав. *pętь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. пять, ст.-слав. пѧть (др.-греч. πέντε), русск. пять, укр. п'ять, белор. пяць, болг. пет, макед. пент, сербохорв. пе̑т, словенск. ре̣̑t, чешск. pět, словацк. рäť, польск. pięć, в.-луж. рjеć, н.-луж. pěś, полабск. pąt; восходит к праиндоевр. *penkwe-. Ср. др.-инд. paŋktíṣ «число пять», др.-исл. fimt ж. — то же, далее лит. penkì, ж. peñkios, латышск. рìесi, ж. рìесаs, др.-инд. ра́ñса, авест. раñčа, арм. hing, греч. πέντε, эол. πέμπε, лат. quīnque, галльск. реmре, др.-ирл. сóiс, готск. fimf, др.-в.-нем. fimf, алб. реsё, тохар. А рäñ, В pis. Ср. также: пясть. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  1. пять, пятеро польск./рус.
    Sense id: ru-pięć-pl-noun-ZRLNQ5mq
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Польские количественные числительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Польские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Польский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 4 букв/pl",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Числа/pl",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав. *pętь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. пять, ст.-слав. пѧть (др.-греч. πέντε), русск. пять, укр. п'ять, белор. пяць, болг. пет, макед. пент, сербохорв. пе̑т, словенск. ре̣̑t, чешск. pět, словацк. рäť, польск. pięć, в.-луж. рjеć, н.-луж. pěś, полабск. pąt; восходит к праиндоевр. *penkwe-. Ср. др.-инд. paŋktíṣ «число пять», др.-исл. fimt ж. — то же, далее лит. penkì, ж. peñkios, латышск. рìесi, ж. рìесаs, др.-инд. ра́ñса, авест. раñčа, арм. hing, греч. πέντε, эол. πέμπε, лат. quīnque, галльск. реmре, др.-ирл. сóiс, готск. fimf, др.-в.-нем. fimf, алб. реsё, тохар. А рäñ, В pis. Ср. также: пясть. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "pięć",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pięciu",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pięciu",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pięć",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pięcioma",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pięciu",
      "tags": [
        "locative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pięć",
      "tags": [
        "vocative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Польский",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Henryk Sienkiewicz,Ta trzecia, I, 1893",
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              38
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              43,
              47
            ]
          ],
          "ref": "Henryk Sienkiewicz,Ta trzecia, I, 1893 / перевод Та третья (Сенкевич/Лавров), 1905 [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "... we dwóch mieliśmy coś około pięciu rubli ...",
          "translation": "у обоих нас находилось всего-навсего около пяти рублей",
          "translator": "Та третья (Сенкевич/Лавров), 1905"
        },
        {
          "author": "Юзеф Игнацы Крашевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "date": "1881",
          "date_published": "1883",
          "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Кунигас» (1881) / перевод Ф. В. Домбровского, 1883 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Pięć lat upływało, jak ją tu przyprowadzono; ...",
          "title": "Кунигас",
          "translation": "Уже минуло пять лет с тех пор, как ее привезли в Мариенбург; ...",
          "translator": "Ф. В. Домбровского"
        },
        {
          "author": "Юзеф Игнацы Крашевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              31
            ],
            [
              67,
              73
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              41,
              47
            ],
            [
              70,
              76
            ]
          ],
          "date": "1877",
          "date_published": "1915",
          "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Болеславцы» (1877) / перевод Юзефа Игнацы Крашевского, 1915 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ślepiec z ciebie, rzekł, pięciu ich być musi, trutniu jakiś, mówię pięciu!",
          "title": "Болеславцы",
          "translation": "— Слеп ты, как я вижу, — молвил он, — их пятеро, бездельник, говорю — пятеро!",
          "translator": "Юзефа Игнацы Крашевского"
        },
        {
          "author": "Болеслав Прус",
          "bold_translation_offsets": [
            [
              18,
              22
            ]
          ],
          "date": "1887-1890",
          "date_published": "1949",
          "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "-Mogę służyć pięcioma- odparł Wokulski sięgając do kieszeni.",
          "title": "Кукла",
          "translation": "- Могу предложить пять, ― ответил Вокульский, доставая кошелек.",
          "translator": "Н. Модзелевской"
        }
      ],
      "glosses": [
        "пять, пятеро польск./рус."
      ],
      "id": "ru-pięć-pl-noun-ZRLNQ5mq"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Pl-pięć.ogg",
      "ipa": "pʲjɛ̇̃ɲʨ̑",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/Pl-pięć.ogg/Pl-pięć.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-pięć.ogg"
    }
  ],
  "word": "pięć"
}
{
  "categories": [
    "Нет сведений о составе слова",
    "Польские количественные числительные",
    "Польские существительные",
    "Польский язык",
    "Слова из 4 букв/pl",
    "Числа/pl"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав. *pętь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. пять, ст.-слав. пѧть (др.-греч. πέντε), русск. пять, укр. п'ять, белор. пяць, болг. пет, макед. пент, сербохорв. пе̑т, словенск. ре̣̑t, чешск. pět, словацк. рäť, польск. pięć, в.-луж. рjеć, н.-луж. pěś, полабск. pąt; восходит к праиндоевр. *penkwe-. Ср. др.-инд. paŋktíṣ «число пять», др.-исл. fimt ж. — то же, далее лит. penkì, ж. peñkios, латышск. рìесi, ж. рìесаs, др.-инд. ра́ñса, авест. раñčа, арм. hing, греч. πέντε, эол. πέμπε, лат. quīnque, галльск. реmре, др.-ирл. сóiс, готск. fimf, др.-в.-нем. fimf, алб. реsё, тохар. А рäñ, В pis. Ср. также: пясть. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "pięć",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pięciu",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pięciu",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pięć",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pięcioma",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pięciu",
      "tags": [
        "locative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pięć",
      "tags": [
        "vocative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Польский",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Henryk Sienkiewicz,Ta trzecia, I, 1893",
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              38
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              43,
              47
            ]
          ],
          "ref": "Henryk Sienkiewicz,Ta trzecia, I, 1893 / перевод Та третья (Сенкевич/Лавров), 1905 [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "... we dwóch mieliśmy coś około pięciu rubli ...",
          "translation": "у обоих нас находилось всего-навсего около пяти рублей",
          "translator": "Та третья (Сенкевич/Лавров), 1905"
        },
        {
          "author": "Юзеф Игнацы Крашевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "date": "1881",
          "date_published": "1883",
          "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Кунигас» (1881) / перевод Ф. В. Домбровского, 1883 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Pięć lat upływało, jak ją tu przyprowadzono; ...",
          "title": "Кунигас",
          "translation": "Уже минуло пять лет с тех пор, как ее привезли в Мариенбург; ...",
          "translator": "Ф. В. Домбровского"
        },
        {
          "author": "Юзеф Игнацы Крашевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              31
            ],
            [
              67,
              73
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              41,
              47
            ],
            [
              70,
              76
            ]
          ],
          "date": "1877",
          "date_published": "1915",
          "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Болеславцы» (1877) / перевод Юзефа Игнацы Крашевского, 1915 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ślepiec z ciebie, rzekł, pięciu ich być musi, trutniu jakiś, mówię pięciu!",
          "title": "Болеславцы",
          "translation": "— Слеп ты, как я вижу, — молвил он, — их пятеро, бездельник, говорю — пятеро!",
          "translator": "Юзефа Игнацы Крашевского"
        },
        {
          "author": "Болеслав Прус",
          "bold_translation_offsets": [
            [
              18,
              22
            ]
          ],
          "date": "1887-1890",
          "date_published": "1949",
          "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "-Mogę służyć pięcioma- odparł Wokulski sięgając do kieszeni.",
          "title": "Кукла",
          "translation": "- Могу предложить пять, ― ответил Вокульский, доставая кошелек.",
          "translator": "Н. Модзелевской"
        }
      ],
      "glosses": [
        "пять, пятеро польск./рус."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Pl-pięć.ogg",
      "ipa": "pʲjɛ̇̃ɲʨ̑",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/Pl-pięć.ogg/Pl-pięć.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-pięć.ogg"
    }
  ],
  "word": "pięć"
}

Download raw JSONL data for pięć meaning in Польский (4.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Польский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.