See ajjhupekkhati in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы пали", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Пали", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 13 букв/pi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/pi", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Пали", "lang_code": "pi", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ajjhupekkhana" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "upekkhati" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ikkhati" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ajjhupekkheyyāma" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ajjhupekkhiṃsu" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ajjhupekkheyya" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ajjhupekkhissatha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "причастия" ], "word": "ajjhupekkhita" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "причастия" ], "word": "ajjhupekkhanta" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "причастия" ], "word": "ajjhupekkhitabba" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "деепричастия" ], "word": "ajjhupekkhitvā" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "«Нивапа, Мн 25»", "text": "Tatra, bhikkhave, nevāpikassa ca nevāpikaparisāya ca etadahosi – ‘sace kho mayaṃ catutthe migajāte ghaṭṭessāma, te ghaṭṭitā aññe ghaṭṭissanti te ghaṭṭitā aññe ghaṭṭissanti. Evaṃ imaṃ nivāpaṃ nivuttaṃ sabbaso migajātā parimuñcissanti. Yaṃnūna mayaṃ catutthe migajāte ajjhupekkheyyāmā’ti.", "title": "Нивапа, Мн 25", "translation": "Тогда ловец оленей и его помощники подумали: «Если мы напугаем четвёртое оленье стадо, то будучи напуганными они напугают других, и так все оленьи стада оставят эту наживку, которую мы разместили. Чтоесли мы будем относиться к четвёртому оленьему стаду с безразличием?»" } ], "glosses": [ "пренебрегать" ], "id": "ru-ajjhupekkhati-pi-verb-oI1TA5bn" }, { "examples": [ { "ref": "«Дхатувибханга сутта, МН 140, 360»", "text": "Seyyathāpi, bhikkhu, dakkho suvaṇṇakāro vā suvaṇṇakārantevāsī vā ukkaṃ bandheyya, ukkaṃ bandhitvā ukkāmukhaṃ ālimpeyya, ukkāmukhaṃ ālimpetvā saṇḍāsena jātarūpaṃ gahetvā ukkāmukhe pakkhipeyya, tamenaṃ kālena kālaṃ abhidhameyya, kālena kālaṃ udakena paripphoseyya, kālena kālaṃ ajjhupekkheyya, taṃ hoti jātarūpaṃ sudhantaṃ niddhantaṃ nīhaṭaṃ ninnītakasāvaṃ mudu ca kammaññañca pabhassarañca, yassā yassā ca piḷandhanavikatiyā ākaṅkhati – yadi paṭṭikāya yadi kuṇḍalāya yadi gīveyyakāya yadi suvaṇṇamālāya tañcassa atthaṃ anubhoti;", "title": "Дхатувибханга сутта, МН 140, 360", "translation": "Представь, монах, как если бы умелый золотых дел мастер или его ученик подготовил бы печь, разогрел бы тигель, взял бы щипцами золото, положил бы его в тигель. Время от времени он обдувал бы его, время от времени брызгал бы на него водой, время от временипросто осматривал бы его. Тогда это золото стало бы очищенным, хорошо очищенным, безупречным, избавленным от окалины, мягким, податливым, и лучезарным. И тогда какое бы украшение ни задумал сделать мастер – золотую гирлянду, серьгу, ожерелье, или золотую цепь – золото может послужить этой цели." } ], "glosses": [ "осматривать" ], "id": "ru-ajjhupekkhati-pi-verb-d89ZuI31" } ], "word": "ajjhupekkhati" }
{ "categories": [ "Глаголы пали", "Нужна этимология", "Пали", "Слова из 13 букв/pi", "Требуется категоризация/pi" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Пали", "lang_code": "pi", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ajjhupekkhana" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "upekkhati" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ikkhati" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ajjhupekkheyyāma" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ajjhupekkhiṃsu" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ajjhupekkheyya" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ajjhupekkhissatha" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "причастия" ], "word": "ajjhupekkhita" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "причастия" ], "word": "ajjhupekkhanta" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "причастия" ], "word": "ajjhupekkhitabba" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "деепричастия" ], "word": "ajjhupekkhitvā" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "«Нивапа, Мн 25»", "text": "Tatra, bhikkhave, nevāpikassa ca nevāpikaparisāya ca etadahosi – ‘sace kho mayaṃ catutthe migajāte ghaṭṭessāma, te ghaṭṭitā aññe ghaṭṭissanti te ghaṭṭitā aññe ghaṭṭissanti. Evaṃ imaṃ nivāpaṃ nivuttaṃ sabbaso migajātā parimuñcissanti. Yaṃnūna mayaṃ catutthe migajāte ajjhupekkheyyāmā’ti.", "title": "Нивапа, Мн 25", "translation": "Тогда ловец оленей и его помощники подумали: «Если мы напугаем четвёртое оленье стадо, то будучи напуганными они напугают других, и так все оленьи стада оставят эту наживку, которую мы разместили. Чтоесли мы будем относиться к четвёртому оленьему стаду с безразличием?»" } ], "glosses": [ "пренебрегать" ] }, { "examples": [ { "ref": "«Дхатувибханга сутта, МН 140, 360»", "text": "Seyyathāpi, bhikkhu, dakkho suvaṇṇakāro vā suvaṇṇakārantevāsī vā ukkaṃ bandheyya, ukkaṃ bandhitvā ukkāmukhaṃ ālimpeyya, ukkāmukhaṃ ālimpetvā saṇḍāsena jātarūpaṃ gahetvā ukkāmukhe pakkhipeyya, tamenaṃ kālena kālaṃ abhidhameyya, kālena kālaṃ udakena paripphoseyya, kālena kālaṃ ajjhupekkheyya, taṃ hoti jātarūpaṃ sudhantaṃ niddhantaṃ nīhaṭaṃ ninnītakasāvaṃ mudu ca kammaññañca pabhassarañca, yassā yassā ca piḷandhanavikatiyā ākaṅkhati – yadi paṭṭikāya yadi kuṇḍalāya yadi gīveyyakāya yadi suvaṇṇamālāya tañcassa atthaṃ anubhoti;", "title": "Дхатувибханга сутта, МН 140, 360", "translation": "Представь, монах, как если бы умелый золотых дел мастер или его ученик подготовил бы печь, разогрел бы тигель, взял бы щипцами золото, положил бы его в тигель. Время от времени он обдувал бы его, время от времени брызгал бы на него водой, время от временипросто осматривал бы его. Тогда это золото стало бы очищенным, хорошо очищенным, безупречным, избавленным от окалины, мягким, податливым, и лучезарным. И тогда какое бы украшение ни задумал сделать мастер – золотую гирлянду, серьгу, ожерелье, или золотую цепь – золото может послужить этой цели." } ], "glosses": [ "осматривать" ] } ], "word": "ajjhupekkhati" }
Download raw JSONL data for ajjhupekkhati meaning in Пали (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Пали dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.