"nimbus" meaning in Латинский

See nimbus in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ˈnim.bus]
Etymology: Происходит от праиндоевр. *embh-. Forms: nimbī [plural, nominative], nimbī [singular, genitive], nimbōrum [plural, genitive], nimbō [singular, dative], nimbīs [plural, dative], nimbum [singular, accusative], nimbōs [plural, accusative], nimbō [singular, ablative], nimbīs [plural, ablative], nimbe [singular, vocative], nimbī [plural, vocative]
  1. облако, туман, дождевая туча
    Sense id: ru-nimbus-la-noun-8zX580vP
  2. ветер, буря, ураган, ненастье, ливень, дождь
    Sense id: ru-nimbus-la-noun-vtvmyxr7
  3. ветер, буря, ураган, ненастье, ливень, дождь
    дождевая вода
    Sense id: ru-nimbus-la-noun-HPtzE1-1
  4. внезапное бедствие, несчастье, гроза
    Sense id: ru-nimbus-la-noun-V52H-uW8
  5. (в переносном смысле) туча; масса, множество
    Sense id: ru-nimbus-la-noun-6KeUu2-y
  6. нимб, ореол; сияние
    Sense id: ru-nimbus-la-noun-CgBBgJaA
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинские существительные, 2-е склонение",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/la",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Облака/la",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 6 букв/la",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праиндоевр. *embh-.",
  "forms": [
    {
      "form": "nimbī",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbī",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbōrum",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbō",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbīs",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbum",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbōs",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbō",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbīs",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbe",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbī",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "nim",
        "bus"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Латинский",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              35,
              41
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              7
            ]
          ],
          "ref": "Публий Вергилий Марон, «Энеида», XII, 416 / перевод С. А. Ошерова под ред. Ф. А. Петровского, 1979",
          "text": "Venus obscura faciem cir­cum­da­ta nim­bo",
          "translation": "Облаком тёмным лицо окутав, Венера..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "облако, туман, дождевая туча"
      ],
      "id": "ru-nimbus-la-noun-8zX580vP"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              59
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              71,
              81
            ],
            [
              95,
              100
            ]
          ],
          "ref": "Публий Вергилий Марон, «Энеида», I, 50-51 / перевод С. А. Ошерова под ред. Ф. А. Петровского, 1979",
          "text": "Ta­lia flam­ma­to se­cum dea cor­de vo­lu­tans // nim­borum in pat­riam",
          "translation": "Так помыш­ляя в душе, огнем обиды объ­ятой, // В край боги­ня спе­шит, ура­га­ном чре­ва­тый и бурей"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ветер, буря, ураган, ненастье, ливень, дождь"
      ],
      "id": "ru-nimbus-la-noun-vtvmyxr7"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              59
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              71,
              81
            ],
            [
              95,
              100
            ]
          ],
          "ref": "Публий Вергилий Марон, «Энеида», I, 50-51 / перевод С. А. Ошерова под ред. Ф. А. Петровского, 1979",
          "text": "Ta­lia flam­ma­to se­cum dea cor­de vo­lu­tans // nim­borum in pat­riam",
          "translation": "Так помыш­ляя в душе, огнем обиды объ­ятой, // В край боги­ня спе­шит, ура­га­ном чре­ва­тый и бурей"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ветер, буря, ураган, ненастье, ливень, дождь",
        "дождевая вода"
      ],
      "id": "ru-nimbus-la-noun-HPtzE1-1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              59,
              65
            ]
          ],
          "ref": "М. Т. Цицерон, Письма к Аттику, XV, 9",
          "text": "quid autem iste in domo tua casus armorum? sed hunc quidem nimbum cito transisse laetor."
        }
      ],
      "glosses": [
        "внезапное бедствие, несчастье, гроза"
      ],
      "id": "ru-nimbus-la-noun-V52H-uW8"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              21
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              9,
              14
            ]
          ],
          "ref": "Публий Вергилий Марон, «Энеида», VII, 793-794 / перевод С. А. Ошерова под ред. Ф. А. Петровского, 1979",
          "text": "in­se­qui­tur nim­bus pe­di­tum cli­pea­ta­que to­tis // ag­mi­na den­sen­tur cam­pis, Ar­gi­va­que pu­bes",
          "translation": "Плот­ною тучей поля покры­вая выхо­дят аврун­ки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(в переносном смысле) туча; масса, множество"
      ],
      "id": "ru-nimbus-la-noun-6KeUu2-y"
    },
    {
      "glosses": [
        "нимб, ореол; сияние"
      ],
      "id": "ru-nimbus-la-noun-CgBBgJaA"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈnim.bus]"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "nimbus"
}
{
  "categories": [
    "Латинские существительные",
    "Латинские существительные, 2-е склонение",
    "Латинский язык",
    "Мужской род/la",
    "Нет сведений о составе слова",
    "Облака/la",
    "Слова из 6 букв/la"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праиндоевр. *embh-.",
  "forms": [
    {
      "form": "nimbī",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbī",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbōrum",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbō",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbīs",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbum",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbōs",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbō",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbīs",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbe",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "nimbī",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "nim",
        "bus"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Латинский",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              35,
              41
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              7
            ]
          ],
          "ref": "Публий Вергилий Марон, «Энеида», XII, 416 / перевод С. А. Ошерова под ред. Ф. А. Петровского, 1979",
          "text": "Venus obscura faciem cir­cum­da­ta nim­bo",
          "translation": "Облаком тёмным лицо окутав, Венера..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "облако, туман, дождевая туча"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              59
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              71,
              81
            ],
            [
              95,
              100
            ]
          ],
          "ref": "Публий Вергилий Марон, «Энеида», I, 50-51 / перевод С. А. Ошерова под ред. Ф. А. Петровского, 1979",
          "text": "Ta­lia flam­ma­to se­cum dea cor­de vo­lu­tans // nim­borum in pat­riam",
          "translation": "Так помыш­ляя в душе, огнем обиды объ­ятой, // В край боги­ня спе­шит, ура­га­ном чре­ва­тый и бурей"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ветер, буря, ураган, ненастье, ливень, дождь"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              59
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              71,
              81
            ],
            [
              95,
              100
            ]
          ],
          "ref": "Публий Вергилий Марон, «Энеида», I, 50-51 / перевод С. А. Ошерова под ред. Ф. А. Петровского, 1979",
          "text": "Ta­lia flam­ma­to se­cum dea cor­de vo­lu­tans // nim­borum in pat­riam",
          "translation": "Так помыш­ляя в душе, огнем обиды объ­ятой, // В край боги­ня спе­шит, ура­га­ном чре­ва­тый и бурей"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ветер, буря, ураган, ненастье, ливень, дождь",
        "дождевая вода"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              59,
              65
            ]
          ],
          "ref": "М. Т. Цицерон, Письма к Аттику, XV, 9",
          "text": "quid autem iste in domo tua casus armorum? sed hunc quidem nimbum cito transisse laetor."
        }
      ],
      "glosses": [
        "внезапное бедствие, несчастье, гроза"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              21
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              9,
              14
            ]
          ],
          "ref": "Публий Вергилий Марон, «Энеида», VII, 793-794 / перевод С. А. Ошерова под ред. Ф. А. Петровского, 1979",
          "text": "in­se­qui­tur nim­bus pe­di­tum cli­pea­ta­que to­tis // ag­mi­na den­sen­tur cam­pis, Ar­gi­va­que pu­bes",
          "translation": "Плот­ною тучей поля покры­вая выхо­дят аврун­ки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(в переносном смысле) туча; масса, множество"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "нимб, ореол; сияние"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈnim.bus]"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "nimbus"
}

Download raw JSONL data for nimbus meaning in Латинский (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Латинский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-09 from the ruwiktionary dump dated 2025-12-01 using wiktextract (606a11c and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.