"habeo" meaning in Латинский

See habeo in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Etymology: Происходит от праиндоевр. *ghabh- «хватать, брать, держать, иметь, давать, получать».
  1. держать
    Sense id: ru-habeo-la-verb-HlOzgyec
  2. удерживать, задерживать
    Sense id: ru-habeo-la-verb--3Bb3-t-
  3. носить
    Sense id: ru-habeo-la-verb-eyRagSj7
  4. сохранять, брать
    Sense id: ru-habeo-la-verb-7ucPdeIs
  5. произносить
    Sense id: ru-habeo-la-verb-as0fs3gM
  6. (о заседаниях, собраниях) проводить
    Sense id: ru-habeo-la-verb-A~EDnesi
  7. содержать, заключать в себе
    Sense id: ru-habeo-la-verb-4jmxKPXE
  8. устраивать, предпринимать что-либо
    Sense id: ru-habeo-la-verb-9noNCah2
  9. совершать, проделывать, производить
    Sense id: ru-habeo-la-verb-MFk1NjZT
  10. жить, проводить время
    Sense id: ru-habeo-la-verb-fc2tlGey
  11. обращаться, поступать, обходиться
    Sense id: ru-habeo-la-verb-JHBecSyu
  12. рассматривать, считать
    Sense id: ru-habeo-la-verb-l8aQibEO
  13. (в формах пассива) быть на хорошем счету, пользоваться влиянием, иметь вес
    Sense id: ru-habeo-la-verb-dBo4lC5b
  14. иметь, обладать
    Sense id: ru-habeo-la-verb-4Wr9mrXE
  15. владеть
    Sense id: ru-habeo-la-verb-r84CDq0S
  16. (в формах пассива) принадлежать, находиться, быть
    Sense id: ru-habeo-la-verb-T707qc2E
  17. населять, жить, обитать, занимать
    Sense id: ru-habeo-la-verb-Foh0TAYo
  18. разводить, держать
    Sense id: ru-habeo-la-verb-OSXwxLl5
  19. лелеять, питать, испытывать
    Sense id: ru-habeo-la-verb-W4DStCcP
  20. быть в состоянии, мочь
    Sense id: ru-habeo-la-verb-BYkn7ER1
  21. причинять, вызывать, внушать
    Sense id: ru-habeo-la-verb-ZfGfSfmI
  22. отличаться
    Sense id: ru-habeo-la-verb-PJKZzxeI
  23. долженствовать, считать нужным
    Sense id: ru-habeo-la-verb-tVSVFXkL
  24. знать, быть знакомым
    Sense id: ru-habeo-la-verb-3dvW4Vd0
  25. (с мест. se или в формах пассива) чувствовать себя, находиться в каком-либо состоянии, обстоять
    Sense id: ru-habeo-la-verb-5iUUvXbb
  26. (c part. perf.) имеет значение прошедшего совершённого (зародыш составного прошедшего времени современных романских и германских языков, таких как фр. passe compose, англ. past perfect и пр.)
    Sense id: ru-habeo-la-verb-kHQgrRcm
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: sermonem habereбеседовать Related terms: habitatio, habitator, habito, praebeo, prohibeo, cohibeo
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинские глаголы, 2 спряжение",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/la",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/la",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "sermonem habereбеседовать"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праиндоевр. *ghabh- «хватать, брать, держать, иметь, давать, получать».",
  "lang": "Латинский",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "habitatio"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "habitator"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "habito"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "praebeo"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "prohibeo"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "cohibeo"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Цицерон",
          "ref": "М. Т. Цицерон",
          "text": "Haec tu tecum habeto.",
          "translation": "Держи это про себя (т. е. не разглашай)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "держать"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-HlOzgyec"
    },
    {
      "glosses": [
        "удерживать, задерживать"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb--3Bb3-t-"
    },
    {
      "glosses": [
        "носить"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-eyRagSj7"
    },
    {
      "glosses": [
        "сохранять, брать"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-7ucPdeIs"
    },
    {
      "glosses": [
        "произносить"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-as0fs3gM"
    },
    {
      "glosses": [
        "(о заседаниях, собраниях) проводить"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-A~EDnesi"
    },
    {
      "glosses": [
        "содержать, заключать в себе"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-4jmxKPXE"
    },
    {
      "glosses": [
        "устраивать, предпринимать что-либо"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-9noNCah2"
    },
    {
      "glosses": [
        "совершать, проделывать, производить"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-MFk1NjZT"
    },
    {
      "glosses": [
        "жить, проводить время"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-fc2tlGey"
    },
    {
      "glosses": [
        "обращаться, поступать, обходиться"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-JHBecSyu"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Сенека",
          "ref": "Луций Анней Сенека",
          "text": "Et est turpe et apud omnes habetur.",
          "translation": "Это постыдно, да таким оно всеми и признаётся."
        }
      ],
      "glosses": [
        "рассматривать, считать"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-l8aQibEO"
    },
    {
      "glosses": [
        "(в формах пассива) быть на хорошем счету, пользоваться влиянием, иметь вес"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-dBo4lC5b"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "Вульгата",
          "ref": "«Евангелие от Луки», 7:40 // «Вульгата»",
          "text": "Et respondens Jesus, dixit ad illum : Simon, habeo tibi aliquid dicere. At ille ait : Magister, dic.",
          "title": "Евангелие от Луки",
          "translation": "Обратившись к нему, Иисус сказал: Симон! Яимею нечто сказать тебе. Он говорит: скажи, Учитель."
        }
      ],
      "glosses": [
        "иметь, обладать"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-4Wr9mrXE"
    },
    {
      "glosses": [
        "владеть"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-r84CDq0S"
    },
    {
      "glosses": [
        "(в формах пассива) принадлежать, находиться, быть"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-T707qc2E"
    },
    {
      "glosses": [
        "населять, жить, обитать, занимать"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-Foh0TAYo"
    },
    {
      "glosses": [
        "разводить, держать"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-OSXwxLl5"
    },
    {
      "glosses": [
        "лелеять, питать, испытывать"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-W4DStCcP"
    },
    {
      "glosses": [
        "быть в состоянии, мочь"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-BYkn7ER1"
    },
    {
      "glosses": [
        "причинять, вызывать, внушать"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-ZfGfSfmI"
    },
    {
      "glosses": [
        "отличаться"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-PJKZzxeI"
    },
    {
      "glosses": [
        "долженствовать, считать нужным"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-tVSVFXkL"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Цицерон",
          "ref": "М. Т. Цицерон",
          "text": "Non habeo, quod dicam."
        }
      ],
      "glosses": [
        "знать, быть знакомым"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-3dvW4Vd0"
    },
    {
      "glosses": [
        "(с мест. se или в формах пассива) чувствовать себя, находиться в каком-либо состоянии, обстоять"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-5iUUvXbb"
    },
    {
      "glosses": [
        "(c part. perf.) имеет значение прошедшего совершённого (зародыш составного прошедшего времени современных романских и германских языков, таких как фр. passe compose, англ. past perfect и пр.)"
      ],
      "id": "ru-habeo-la-verb-kHQgrRcm"
    }
  ],
  "word": "habeo"
}
{
  "categories": [
    "Латинские глаголы",
    "Латинские глаголы, 2 спряжение",
    "Латинский язык",
    "Слова из 5 букв/la",
    "Требуется категоризация/la"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "sermonem habereбеседовать"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праиндоевр. *ghabh- «хватать, брать, держать, иметь, давать, получать».",
  "lang": "Латинский",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "habitatio"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "habitator"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "habito"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "praebeo"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "prohibeo"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "cohibeo"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Цицерон",
          "ref": "М. Т. Цицерон",
          "text": "Haec tu tecum habeto.",
          "translation": "Держи это про себя (т. е. не разглашай)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "держать"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "удерживать, задерживать"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "носить"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "сохранять, брать"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "произносить"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(о заседаниях, собраниях) проводить"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "содержать, заключать в себе"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "устраивать, предпринимать что-либо"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "совершать, проделывать, производить"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "жить, проводить время"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "обращаться, поступать, обходиться"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Сенека",
          "ref": "Луций Анней Сенека",
          "text": "Et est turpe et apud omnes habetur.",
          "translation": "Это постыдно, да таким оно всеми и признаётся."
        }
      ],
      "glosses": [
        "рассматривать, считать"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(в формах пассива) быть на хорошем счету, пользоваться влиянием, иметь вес"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "Вульгата",
          "ref": "«Евангелие от Луки», 7:40 // «Вульгата»",
          "text": "Et respondens Jesus, dixit ad illum : Simon, habeo tibi aliquid dicere. At ille ait : Magister, dic.",
          "title": "Евангелие от Луки",
          "translation": "Обратившись к нему, Иисус сказал: Симон! Яимею нечто сказать тебе. Он говорит: скажи, Учитель."
        }
      ],
      "glosses": [
        "иметь, обладать"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "владеть"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(в формах пассива) принадлежать, находиться, быть"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "населять, жить, обитать, занимать"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "разводить, держать"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "лелеять, питать, испытывать"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "быть в состоянии, мочь"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "причинять, вызывать, внушать"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "отличаться"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "долженствовать, считать нужным"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Цицерон",
          "ref": "М. Т. Цицерон",
          "text": "Non habeo, quod dicam."
        }
      ],
      "glosses": [
        "знать, быть знакомым"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(с мест. se или в формах пассива) чувствовать себя, находиться в каком-либо состоянии, обстоять"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(c part. perf.) имеет значение прошедшего совершённого (зародыш составного прошедшего времени современных романских и германских языков, таких как фр. passe compose, англ. past perfect и пр.)"
      ]
    }
  ],
  "word": "habeo"
}

Download raw JSONL data for habeo meaning in Латинский (4.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Латинский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.