See copia in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Богатство/la", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Женский род/la", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Латинские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Латинские существительные женского рода, 1-е склонение", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Латинские существительные, 1-е склонение", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Латинский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/la", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bonam copiam ejurare" }, { "word": "pro copia" } ], "etymology_text": "От лат. co- от cum (варианты co-, com-, con-) «с, вместе» + ops, opis «могущество, сила; защита».", "forms": [ { "form": "cōpia", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "cōpiae", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "cōpiae", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "cōpiārum", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "cōpiae", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "cōpiīs", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "cōpiam", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "cōpiās", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "cōpiā", "raw_tags": [ "Абл." ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "cōpiīs", "raw_tags": [ "Абл." ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "cōpia", "raw_tags": [ "Вок." ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "cōpiae", "raw_tags": [ "Вок." ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "copiosus" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Цезарь", "ref": "Гай Юлий Цезарь, «Commentarii de bello Gallico»", "text": "His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare.", "title": "Commentarii de bello Gallico", "translation": "Эти основания, а также авторитет Оргеторига склонили их к решению приготовить все необходимое для похода, скупить возможно большее количество вьючных животных и телег, засеять как можно больше земли, чтобы на походе былодостаточно хлеба, и укрепить мирные и дружественные отношения с соседними общинами." } ], "glosses": [ "изобилие, достаток" ], "id": "ru-copia-la-noun-iZY5gNZB" }, { "examples": [ { "author": "Саллюстий", "ref": "Гай Саллюстий Крисп, «Югуртинская война», XIV, 7", "text": "Si ad impetrandum nihil causae haberem praeter miserandam fortunam, quod paulo ante rex genere fama atque copiis potens, nunc deformatus aerumnis, inops alienas opes expecto, tamen erat maiestatis populi Romani prohibere iniuriam neque pati quoiusquam regnum per scelus crescere.", "title": "Югуртинская война", "translation": "Не будь у меня никаких других оснований для получения помощи от вас, кроме моей жалкой судьбы, — того, что я, ещё недавно царь, могущественный своим происхождением, добрым именем,богатствами, теперь, угнетенный бедствиями и беспомощный, ожидаю помощи со стороны — все же величию римского народа подобало бы пресечь противозаконно и не допускать, чтобы чьё бы то ни было царство расширялось посредством преступления." } ], "glosses": [ "достаток, богатство, благосостояние, зажиточность" ], "id": "ru-copia-la-noun-dNtF0cbp" }, { "glosses": [ "запасы, фонды" ], "id": "ru-copia-la-noun-dT943YSN", "raw_glosses": [ "мн. ч. запасы, фонды" ], "tags": [ "plural" ] }, { "glosses": [ "съестные припасы, провиант, провизия" ], "id": "ru-copia-la-noun-tkgsmm09", "raw_glosses": [ "мн. ч. съестные припасы, провиант, провизия" ], "tags": [ "plural" ] }, { "examples": [ { "author": "Ливий", "ref": "Тит Ливий, «От основания Рима», книга XXIV, 29", "text": "Deinde, cum ad tuendos sociorum agros missum ab Appio praesidium esset, omnibus copiis impetum in oppositam stationem cum caede multorum fecit.", "title": "От основания Рима", "translation": "Когда же Аппий послал солдат для охраны союзнических владений, Гиппократ со всеми своимивойсками напал на римский лагерь, находившийся напротив" } ], "glosses": [ "войска" ], "id": "ru-copia-la-noun-scPYbv~0", "raw_glosses": [ "мн. ч. войска" ], "tags": [ "plural" ] }, { "examples": [ { "author": "Цицерон", "ref": "М. Т. Цицерон, «Письма к Аттику», V, 20", "text": "Cinximus vallo et fossa; aggere maximo, vineis, turre altissima, magna tormentorum copia, multis sagittariis, magno labore, apparatu multis sauciis nostris, incolumi exercitu negotium confecimus.", "title": "Письма к Аттику", "translation": "Мы окружили город валом и рвом, огромной насыпью, навесами, установили очень высокую башню,множество метательных орудий и расставили многочисленных стрелков." } ], "glosses": [ "изобилие, богатство, множество" ], "id": "ru-copia-la-noun-q12Sy73V", "raw_glosses": [ "перен. изобилие, богатство, множество" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "glosses": [ "возможность" ], "id": "ru-copia-la-noun-IfQaR4m3" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkoː.pi.a", "raw_tags": [ "классическое произношение" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "copia" }
{ "categories": [ "Богатство/la", "Женский род/la", "Латинские существительные", "Латинские существительные женского рода, 1-е склонение", "Латинские существительные, 1-е склонение", "Латинский язык", "Слова из 5 букв/la" ], "derived": [ { "word": "bonam copiam ejurare" }, { "word": "pro copia" } ], "etymology_text": "От лат. co- от cum (варианты co-, com-, con-) «с, вместе» + ops, opis «могущество, сила; защита».", "forms": [ { "form": "cōpia", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "cōpiae", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "cōpiae", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "cōpiārum", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "cōpiae", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "cōpiīs", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "cōpiam", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "cōpiās", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "cōpiā", "raw_tags": [ "Абл." ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "cōpiīs", "raw_tags": [ "Абл." ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "cōpia", "raw_tags": [ "Вок." ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "cōpiae", "raw_tags": [ "Вок." ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "copiosus" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Цезарь", "ref": "Гай Юлий Цезарь, «Commentarii de bello Gallico»", "text": "His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare.", "title": "Commentarii de bello Gallico", "translation": "Эти основания, а также авторитет Оргеторига склонили их к решению приготовить все необходимое для похода, скупить возможно большее количество вьючных животных и телег, засеять как можно больше земли, чтобы на походе былодостаточно хлеба, и укрепить мирные и дружественные отношения с соседними общинами." } ], "glosses": [ "изобилие, достаток" ] }, { "examples": [ { "author": "Саллюстий", "ref": "Гай Саллюстий Крисп, «Югуртинская война», XIV, 7", "text": "Si ad impetrandum nihil causae haberem praeter miserandam fortunam, quod paulo ante rex genere fama atque copiis potens, nunc deformatus aerumnis, inops alienas opes expecto, tamen erat maiestatis populi Romani prohibere iniuriam neque pati quoiusquam regnum per scelus crescere.", "title": "Югуртинская война", "translation": "Не будь у меня никаких других оснований для получения помощи от вас, кроме моей жалкой судьбы, — того, что я, ещё недавно царь, могущественный своим происхождением, добрым именем,богатствами, теперь, угнетенный бедствиями и беспомощный, ожидаю помощи со стороны — все же величию римского народа подобало бы пресечь противозаконно и не допускать, чтобы чьё бы то ни было царство расширялось посредством преступления." } ], "glosses": [ "достаток, богатство, благосостояние, зажиточность" ] }, { "glosses": [ "запасы, фонды" ], "raw_glosses": [ "мн. ч. запасы, фонды" ], "tags": [ "plural" ] }, { "glosses": [ "съестные припасы, провиант, провизия" ], "raw_glosses": [ "мн. ч. съестные припасы, провиант, провизия" ], "tags": [ "plural" ] }, { "examples": [ { "author": "Ливий", "ref": "Тит Ливий, «От основания Рима», книга XXIV, 29", "text": "Deinde, cum ad tuendos sociorum agros missum ab Appio praesidium esset, omnibus copiis impetum in oppositam stationem cum caede multorum fecit.", "title": "От основания Рима", "translation": "Когда же Аппий послал солдат для охраны союзнических владений, Гиппократ со всеми своимивойсками напал на римский лагерь, находившийся напротив" } ], "glosses": [ "войска" ], "raw_glosses": [ "мн. ч. войска" ], "tags": [ "plural" ] }, { "examples": [ { "author": "Цицерон", "ref": "М. Т. Цицерон, «Письма к Аттику», V, 20", "text": "Cinximus vallo et fossa; aggere maximo, vineis, turre altissima, magna tormentorum copia, multis sagittariis, magno labore, apparatu multis sauciis nostris, incolumi exercitu negotium confecimus.", "title": "Письма к Аттику", "translation": "Мы окружили город валом и рвом, огромной насыпью, навесами, установили очень высокую башню,множество метательных орудий и расставили многочисленных стрелков." } ], "glosses": [ "изобилие, богатство, множество" ], "raw_glosses": [ "перен. изобилие, богатство, множество" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "glosses": [ "возможность" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkoː.pi.a", "raw_tags": [ "классическое произношение" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "copia" }
Download raw JSONL data for copia meaning in Латинский (6.1kB)
{ "called_from": "wixtextract/extractor/ru/page/parse_section/66", "msg": "Unprocessed section пословицы", "path": [ "copia" ], "section": "Латинский", "subsection": "пословицы", "title": "copia", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Латинский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-18 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (681a778 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.