"copia" meaning in Латинский

See copia in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈkoː.pi.a
Etymology: От лат. co- от cum (варианты co-, com-, con-) «с, вместе» + ops, opis «могущество, сила; защита». Forms: cōpia [nominative, singular], cōpiae [nominative, plural], cōpiae [genitive, singular], cōpiārum [genitive, plural], cōpiae [dative, singular], cōpiīs [dative, plural], cōpiam [accusative, singular], cōpiās [accusative, plural], cōpiā [singular], cōpiīs [plural], cōpia [singular], cōpiae [plural]
  1. изобилие, достаток
    Sense id: ru-copia-la-noun-iZY5gNZB
  2. достаток, богатство, благосостояние, зажиточность
    Sense id: ru-copia-la-noun-dNtF0cbp
  3. мн. ч. запасы, фонды Tags: plural
    Sense id: ru-copia-la-noun-dT943YSN
  4. мн. ч. съестные припасы, провиант, провизия Tags: plural
    Sense id: ru-copia-la-noun-tkgsmm09
  5. мн. ч. войска Tags: plural
    Sense id: ru-copia-la-noun-scPYbv~0
  6. перен. изобилие, богатство, множество Tags: figuratively
    Sense id: ru-copia-la-noun-q12Sy73V
  7. возможность
    Sense id: ru-copia-la-noun-IfQaR4m3
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: bonam copiam ejurare, pro copia, avaritia copia non minuitur Related terms: copiosus

Inflected forms

Download JSONL data for copia meaning in Латинский (5.7kB)

{
  "derived": [
    {
      "word": "bonam copiam ejurare"
    },
    {
      "word": "pro copia"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы"
      ],
      "word": "avaritia copia non minuitur"
    }
  ],
  "etymology_text": "От лат. co- от cum (варианты co-, com-, con-) «с, вместе» + ops, opis «могущество, сила; защита».",
  "forms": [
    {
      "form": "cōpia",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiae",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiae",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiārum",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiae",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiīs",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiam",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiās",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiā",
      "raw_tags": [
        "Абл."
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiīs",
      "raw_tags": [
        "Абл."
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpia",
      "raw_tags": [
        "Вок."
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiae",
      "raw_tags": [
        "Вок."
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Латинский",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "copiosus"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Цезарь",
          "text": "His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare.",
          "title": "Commentarii de bello Gallico",
          "translation": "Эти основания, а также авторитет Оргеторига склонили их к решению приготовить все необходимое для похода, скупить возможно большее количество вьючных животных и телег, засеять как можно больше земли, чтобы на походе былодостаточно хлеба, и укрепить мирные и дружественные отношения с соседними общинами."
        }
      ],
      "glosses": [
        "изобилие, достаток"
      ],
      "id": "ru-copia-la-noun-iZY5gNZB"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Саллюстий",
          "text": "Si ad impetrandum nihil causae haberem praeter miserandam fortunam, quod paulo ante rex genere fama atque copiis potens, nunc deformatus aerumnis, inops alienas opes expecto, tamen erat maiestatis populi Romani prohibere iniuriam neque pati quoiusquam regnum per scelus crescere.",
          "title": "Югуртинская война",
          "translation": "Не будь у меня ника­ких дру­гих осно­ва­ний для полу­че­ния помо­щи от вас, кро­ме моей жал­кой судь­бы, — того, что я, ещё недав­но царь, могу­ще­ствен­ный сво­им про­ис­хож­де­ни­ем, доб­рым име­нем,богат­ства­ми, теперь, угнетен­ный бед­стви­я­ми и бес­по­мощ­ный, ожи­даю помо­щи со сто­ро­ны — все же вели­чию рим­ско­го наро­да подо­ба­ло бы пре­сечь про­ти­во­за­кон­но и не допус­кать, чтобы чьё бы то ни было цар­ство рас­ши­ря­лось посред­ством пре­ступ­ле­ния."
        }
      ],
      "glosses": [
        "достаток, богатство, благосостояние, зажиточность"
      ],
      "id": "ru-copia-la-noun-dNtF0cbp"
    },
    {
      "glosses": [
        "запасы, фонды"
      ],
      "id": "ru-copia-la-noun-dT943YSN",
      "raw_glosses": [
        "мн. ч. запасы, фонды"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "съестные припасы, провиант, провизия"
      ],
      "id": "ru-copia-la-noun-tkgsmm09",
      "raw_glosses": [
        "мн. ч. съестные припасы, провиант, провизия"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ливий",
          "text": "Deinde, cum ad tuendos sociorum agros missum ab Appio praesidium esset, omnibus copiis impetum in oppositam stationem cum caede multorum fecit.",
          "title": "От основания Рима",
          "translation": "Когда же Аппий послал сол­дат для охра­ны союз­ни­че­ских вла­де­ний, Гип­по­крат со все­ми сво­и­мивойсками напал на рим­ский лагерь, нахо­див­ший­ся напро­тив"
        }
      ],
      "glosses": [
        "войска"
      ],
      "id": "ru-copia-la-noun-scPYbv~0",
      "raw_glosses": [
        "мн. ч. войска"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Цицерон",
          "text": "Cinximus vallo et fossa; aggere maximo, vineis, turre altissima, magna tormentorum copia, multis sagittariis, magno labore, apparatu multis sauciis nostris, incolumi exercitu negotium confecimus.",
          "title": "Письма к Аттику",
          "translation": "Мы окру­жи­ли город валом и рвом, огром­ной насы­пью, наве­са­ми, уста­но­ви­ли очень высо­кую баш­ню,мно­же­ство мета­тель­ных ору­дий и рас­ста­ви­ли мно­го­чис­лен­ных стрел­ков."
        }
      ],
      "glosses": [
        "изобилие, богатство, множество"
      ],
      "id": "ru-copia-la-noun-q12Sy73V",
      "raw_glosses": [
        "перен. изобилие, богатство, множество"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "возможность"
      ],
      "id": "ru-copia-la-noun-IfQaR4m3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈkoː.pi.a",
      "raw_tags": [
        "классическое произношение"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "copia"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "bonam copiam ejurare"
    },
    {
      "word": "pro copia"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы"
      ],
      "word": "avaritia copia non minuitur"
    }
  ],
  "etymology_text": "От лат. co- от cum (варианты co-, com-, con-) «с, вместе» + ops, opis «могущество, сила; защита».",
  "forms": [
    {
      "form": "cōpia",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiae",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiae",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiārum",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiae",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiīs",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiam",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiās",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiā",
      "raw_tags": [
        "Абл."
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiīs",
      "raw_tags": [
        "Абл."
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpia",
      "raw_tags": [
        "Вок."
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "cōpiae",
      "raw_tags": [
        "Вок."
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Латинский",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "copiosus"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Цезарь",
          "text": "His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare.",
          "title": "Commentarii de bello Gallico",
          "translation": "Эти основания, а также авторитет Оргеторига склонили их к решению приготовить все необходимое для похода, скупить возможно большее количество вьючных животных и телег, засеять как можно больше земли, чтобы на походе былодостаточно хлеба, и укрепить мирные и дружественные отношения с соседними общинами."
        }
      ],
      "glosses": [
        "изобилие, достаток"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Саллюстий",
          "text": "Si ad impetrandum nihil causae haberem praeter miserandam fortunam, quod paulo ante rex genere fama atque copiis potens, nunc deformatus aerumnis, inops alienas opes expecto, tamen erat maiestatis populi Romani prohibere iniuriam neque pati quoiusquam regnum per scelus crescere.",
          "title": "Югуртинская война",
          "translation": "Не будь у меня ника­ких дру­гих осно­ва­ний для полу­че­ния помо­щи от вас, кро­ме моей жал­кой судь­бы, — того, что я, ещё недав­но царь, могу­ще­ствен­ный сво­им про­ис­хож­де­ни­ем, доб­рым име­нем,богат­ства­ми, теперь, угнетен­ный бед­стви­я­ми и бес­по­мощ­ный, ожи­даю помо­щи со сто­ро­ны — все же вели­чию рим­ско­го наро­да подо­ба­ло бы пре­сечь про­ти­во­за­кон­но и не допус­кать, чтобы чьё бы то ни было цар­ство рас­ши­ря­лось посред­ством пре­ступ­ле­ния."
        }
      ],
      "glosses": [
        "достаток, богатство, благосостояние, зажиточность"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "запасы, фонды"
      ],
      "raw_glosses": [
        "мн. ч. запасы, фонды"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "съестные припасы, провиант, провизия"
      ],
      "raw_glosses": [
        "мн. ч. съестные припасы, провиант, провизия"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ливий",
          "text": "Deinde, cum ad tuendos sociorum agros missum ab Appio praesidium esset, omnibus copiis impetum in oppositam stationem cum caede multorum fecit.",
          "title": "От основания Рима",
          "translation": "Когда же Аппий послал сол­дат для охра­ны союз­ни­че­ских вла­де­ний, Гип­по­крат со все­ми сво­и­мивойсками напал на рим­ский лагерь, нахо­див­ший­ся напро­тив"
        }
      ],
      "glosses": [
        "войска"
      ],
      "raw_glosses": [
        "мн. ч. войска"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Цицерон",
          "text": "Cinximus vallo et fossa; aggere maximo, vineis, turre altissima, magna tormentorum copia, multis sagittariis, magno labore, apparatu multis sauciis nostris, incolumi exercitu negotium confecimus.",
          "title": "Письма к Аттику",
          "translation": "Мы окру­жи­ли город валом и рвом, огром­ной насы­пью, наве­са­ми, уста­но­ви­ли очень высо­кую баш­ню,мно­же­ство мета­тель­ных ору­дий и рас­ста­ви­ли мно­го­чис­лен­ных стрел­ков."
        }
      ],
      "glosses": [
        "изобилие, богатство, множество"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. изобилие, богатство, множество"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "возможность"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈkoː.pi.a",
      "raw_tags": [
        "классическое произношение"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "copia"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Латинский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-09 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.