"casa" meaning in Итальянский

See casa in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈkaːza [singular], ˈkaːze [plural] Audio: It-casa.ogg [singular] Forms: casa [singular], case [plural]
Etymology: Происходит от лат. casa «хижина, лачуга», далее из неустановленной формы; сравнивают с праиндоевр. *kat- «хижина, сарай, загородка» и с праиндоевр. *ket- «навес, хижина, сарай».
  1. дом (здание)
    Sense id: ru-casa-it-noun-BwrVcI0u
  2. дом, жилище, квартира
    Sense id: ru-casa-it-noun-lmj-~t4O
  3. дом, семья, хозяйство
    Sense id: ru-casa-it-noun-Uuzc2Z3m
  4. дом, род, династия
    Sense id: ru-casa-it-noun-fjOKpW4A
  5. фирма; дом
    Sense id: ru-casa-it-noun-4oKF7Zfp
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: edificio, abitazione, ditta Hypernyms: costruzione Related terms: casino
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Дом/it",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Женский род/it",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Итальянские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Итальянский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 4 букв/it",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова латинского происхождения/it",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от лат. casa «хижина, лачуга», далее из неустановленной формы; сравнивают с праиндоевр. *kat- «хижина, сарай, загородка» и с праиндоевр. *ket- «навес, хижина, сарай».",
  "forms": [
    {
      "form": "casa",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "case",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "costruzione"
    }
  ],
  "lang": "Итальянский",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "casino"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Карло Коллоди",
          "date": "1959",
          "ref": "Карло Коллоди, «Приключения Пиноккио» / перевод Э. Казакевич, 1959 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— dissero allora i pescatori, che erano raccolti sulla spiaggia; e brontolando sottovoce una preghiera si mossero per tornarsene alle loro case.",
          "title": "Приключения Пиноккио",
          "translation": "— сказали рыбаки, собравшиеся на взморье, забормотали молитву и начали расходиться подомам.",
          "translator": "Э. Казакевич"
        },
        {
          "author": "Луиджи Пиранделло",
          "date": "2006",
          "ref": "Луиджи Пиранделло, «Госпожа Фрола и ее зять господин Понца», 2006 г.",
          "text": "Due o tre volte al giorno la vede: entra nel cortile della casa; suona il campanello e subito la sua figliuola s'affaccia di lassù.",
          "title": "Госпожа Фрола и ее зять господин Понца",
          "translation": "Два―три раза в день она навещает её: заходит во двор ихдома, звонит, и та сразу же показывается в окне."
        }
      ],
      "glosses": [
        "дом (здание)"
      ],
      "id": "ru-casa-it-noun-BwrVcI0u"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Карло Коллоди",
          "date": "1959",
          "ref": "Карло Коллоди, «Приключения Пиноккио» / перевод Э. Казакевич, 1959 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "La casa di Geppetto era una stanzina terrena, che pigliava luce da un sottoscala. La mobilia non poteva essere più semplice: una seggiola cattiva, un letto poco buono e un tavolino tutto rovinato. Nella parete di fondo si vedeva un caminetto col fuoco acceso; ma il fuoco era dipinto, e accanto al fuoco c'era dipinta una pentola che bolliva allegramente e mandava fuori una nuvola di fumo, che pareva fumo davvero.",
          "title": "Приключения Пиноккио",
          "translation": "Всёжилище Джеппетто состояло из маленькой подвальной каморки; её единственное окно выходило под лестницу. Обстановка не могла быть скромнее: шатающийся стул, прохудившаяся кровать и старый колченогий стол. У стены виднелся крохотный камин, в котором горел огонь. Но огонь был нарисованный, висевший над ним котелок ― тоже нарисованный; он весело кипел и выпускал целое облако пара, и всё было в точности как настоящее.",
          "translator": "Э. Казакевич"
        },
        {
          "author": "Карло Коллоди",
          "date": "1959",
          "ref": "Карло Коллоди, «Приключения Пиноккио» / перевод Э. Казакевич, 1959 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Aspettami costì che torno subito, ― rispose il vecchino, credendo di aver da fare con qualcuno di quei ragazzacci rompicollo che si divertono di notte a suonare i campanelli delle case, per molestare la gente per bene, che se la dorme tranquillamente.",
          "title": "Приключения Пиноккио",
          "translation": "— Подожди меня, я сейчас вернусь, ― сказал старик. Он решил, что имеет дело с одним из тех забубённых бродяг, которые забавы ради ночью звонят вквартиры и отрывают честных людей от спокойного сна.",
          "translator": "Э. Казакевич"
        }
      ],
      "glosses": [
        "дом, жилище, квартира"
      ],
      "id": "ru-casa-it-noun-lmj-~t4O"
    },
    {
      "glosses": [
        "дом, семья, хозяйство"
      ],
      "id": "ru-casa-it-noun-Uuzc2Z3m"
    },
    {
      "glosses": [
        "дом, род, династия"
      ],
      "id": "ru-casa-it-noun-fjOKpW4A"
    },
    {
      "glosses": [
        "фирма; дом"
      ],
      "id": "ru-casa-it-noun-4oKF7Zfp"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "It-casa.ogg",
      "ipa": "ˈkaːza",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/It-casa.ogg/It-casa.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/It-casa.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈkaːze",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "edificio"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "abitazione"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "ditta"
    }
  ],
  "word": "casa"
}
{
  "categories": [
    "Дом/it",
    "Женский род/it",
    "Итальянские существительные",
    "Итальянский язык",
    "Слова из 4 букв/it",
    "Слова латинского происхождения/it"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от лат. casa «хижина, лачуга», далее из неустановленной формы; сравнивают с праиндоевр. *kat- «хижина, сарай, загородка» и с праиндоевр. *ket- «навес, хижина, сарай».",
  "forms": [
    {
      "form": "casa",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "case",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "costruzione"
    }
  ],
  "lang": "Итальянский",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "casino"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Карло Коллоди",
          "date": "1959",
          "ref": "Карло Коллоди, «Приключения Пиноккио» / перевод Э. Казакевич, 1959 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— dissero allora i pescatori, che erano raccolti sulla spiaggia; e brontolando sottovoce una preghiera si mossero per tornarsene alle loro case.",
          "title": "Приключения Пиноккио",
          "translation": "— сказали рыбаки, собравшиеся на взморье, забормотали молитву и начали расходиться подомам.",
          "translator": "Э. Казакевич"
        },
        {
          "author": "Луиджи Пиранделло",
          "date": "2006",
          "ref": "Луиджи Пиранделло, «Госпожа Фрола и ее зять господин Понца», 2006 г.",
          "text": "Due o tre volte al giorno la vede: entra nel cortile della casa; suona il campanello e subito la sua figliuola s'affaccia di lassù.",
          "title": "Госпожа Фрола и ее зять господин Понца",
          "translation": "Два―три раза в день она навещает её: заходит во двор ихдома, звонит, и та сразу же показывается в окне."
        }
      ],
      "glosses": [
        "дом (здание)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Карло Коллоди",
          "date": "1959",
          "ref": "Карло Коллоди, «Приключения Пиноккио» / перевод Э. Казакевич, 1959 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "La casa di Geppetto era una stanzina terrena, che pigliava luce da un sottoscala. La mobilia non poteva essere più semplice: una seggiola cattiva, un letto poco buono e un tavolino tutto rovinato. Nella parete di fondo si vedeva un caminetto col fuoco acceso; ma il fuoco era dipinto, e accanto al fuoco c'era dipinta una pentola che bolliva allegramente e mandava fuori una nuvola di fumo, che pareva fumo davvero.",
          "title": "Приключения Пиноккио",
          "translation": "Всёжилище Джеппетто состояло из маленькой подвальной каморки; её единственное окно выходило под лестницу. Обстановка не могла быть скромнее: шатающийся стул, прохудившаяся кровать и старый колченогий стол. У стены виднелся крохотный камин, в котором горел огонь. Но огонь был нарисованный, висевший над ним котелок ― тоже нарисованный; он весело кипел и выпускал целое облако пара, и всё было в точности как настоящее.",
          "translator": "Э. Казакевич"
        },
        {
          "author": "Карло Коллоди",
          "date": "1959",
          "ref": "Карло Коллоди, «Приключения Пиноккио» / перевод Э. Казакевич, 1959 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Aspettami costì che torno subito, ― rispose il vecchino, credendo di aver da fare con qualcuno di quei ragazzacci rompicollo che si divertono di notte a suonare i campanelli delle case, per molestare la gente per bene, che se la dorme tranquillamente.",
          "title": "Приключения Пиноккио",
          "translation": "— Подожди меня, я сейчас вернусь, ― сказал старик. Он решил, что имеет дело с одним из тех забубённых бродяг, которые забавы ради ночью звонят вквартиры и отрывают честных людей от спокойного сна.",
          "translator": "Э. Казакевич"
        }
      ],
      "glosses": [
        "дом, жилище, квартира"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "дом, семья, хозяйство"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "дом, род, династия"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "фирма; дом"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "It-casa.ogg",
      "ipa": "ˈkaːza",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/It-casa.ogg/It-casa.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/It-casa.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈkaːze",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "edificio"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "abitazione"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "ditta"
    }
  ],
  "word": "casa"
}

Download raw JSONL data for casa meaning in Итальянский (5.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Итальянский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-20 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.