See innuendo in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Английские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Английский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 8 букв/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/en", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "innuendo", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "innuendos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Теодор Драйзер", "date": "1948", "ref": "Т. Драйзер, «Американская трагедия» / перевод Нора Галь, З. Вершинина, 1948 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "How dared he, via innuendo and in the guise of serious questioning, intrude such a thought as this, which by implication at least picked at the very foundations of society — religious and moral!", "title": "Американская трагедия", "translation": "Как он смеет коварными намёками под видом серьёзного допроса внушать подобную мысль, в которой скрыто посягательство на самые основы общества, на религиозные и моральные устои!", "translator": "Нора Галь, З. Вершинина" }, { "author": "Майкл Коннели", "date": "2006", "ref": "Майкл Коннели, «Город костей» / перевод Д. Вознякевич, 2006 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Gossip and innuendo — especially anything with a sexual tone — moved through a police station like a fire racing up a hill in August.", "title": "Город костей", "translation": "Сплетни и наговоры — особенно с сексуальным душком — распространялись в отделении со скоростью лесного пожара, поднимающегося по склону холма в августе.", "translator": "Д. Вознякевич" }, { "author": "Терри Пратчетт", "date": "2007", "ref": "Терри Пратчетт, «Хватай за горло» / перевод Н. Б. Берденников, А. В. Жикаренцев, 2007 г.", "text": "Nanny could find an innuendo in ‘Good morning.’ She could certainly find one in ‘innuendo.’ And 'buoys with glass balls' should have lasted her all week.", "title": "Хватай за горло", "translation": "Даже в простом пожелании доброго утра нянюшка могла усмотреть нечто этакое. После чего тема развивалась, углублялась и расширялась. «Рыбаков со стеклянными яйцами» хватило бы ей на неделю.", "translator": "Н. Б. Берденников, А. В. Жикаренцев" } ], "glosses": [ "косвенный намёк; двусмысленность; инсинуация" ], "id": "ru-innuendo-en-noun-z0IViSZR" }, { "glosses": [ "преамбула, вводное объяснение к правовому документу" ], "id": "ru-innuendo-en-noun--oIG3ZAp" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˌɪnjuˈɛndəʊ", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ˌɪnjuˈɛndəʊz", "tags": [ "plural" ] } ], "word": "innuendo" }
{ "categories": [ "Английские существительные", "Английский язык", "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Слова из 8 букв/en", "Требуется категоризация/en" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "innuendo", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "innuendos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Теодор Драйзер", "date": "1948", "ref": "Т. Драйзер, «Американская трагедия» / перевод Нора Галь, З. Вершинина, 1948 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "How dared he, via innuendo and in the guise of serious questioning, intrude such a thought as this, which by implication at least picked at the very foundations of society — religious and moral!", "title": "Американская трагедия", "translation": "Как он смеет коварными намёками под видом серьёзного допроса внушать подобную мысль, в которой скрыто посягательство на самые основы общества, на религиозные и моральные устои!", "translator": "Нора Галь, З. Вершинина" }, { "author": "Майкл Коннели", "date": "2006", "ref": "Майкл Коннели, «Город костей» / перевод Д. Вознякевич, 2006 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Gossip and innuendo — especially anything with a sexual tone — moved through a police station like a fire racing up a hill in August.", "title": "Город костей", "translation": "Сплетни и наговоры — особенно с сексуальным душком — распространялись в отделении со скоростью лесного пожара, поднимающегося по склону холма в августе.", "translator": "Д. Вознякевич" }, { "author": "Терри Пратчетт", "date": "2007", "ref": "Терри Пратчетт, «Хватай за горло» / перевод Н. Б. Берденников, А. В. Жикаренцев, 2007 г.", "text": "Nanny could find an innuendo in ‘Good morning.’ She could certainly find one in ‘innuendo.’ And 'buoys with glass balls' should have lasted her all week.", "title": "Хватай за горло", "translation": "Даже в простом пожелании доброго утра нянюшка могла усмотреть нечто этакое. После чего тема развивалась, углублялась и расширялась. «Рыбаков со стеклянными яйцами» хватило бы ей на неделю.", "translator": "Н. Б. Берденников, А. В. Жикаренцев" } ], "glosses": [ "косвенный намёк; двусмысленность; инсинуация" ] }, { "glosses": [ "преамбула, вводное объяснение к правовому документу" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˌɪnjuˈɛndəʊ", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ˌɪnjuˈɛndəʊz", "tags": [ "plural" ] } ], "word": "innuendo" }
Download raw JSONL data for innuendo meaning in Английский (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Английский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.