See Shakespeare in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Английские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Английские фамилии/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Английский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Имена собственные/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 11 букв/en", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от Shake- + -speare;\n* первая часть — из shake «трясти», далее из др.-англ. sceacan «трясти», далее прагерм. *skakanan;\n* вторая часть — из spear «копьё», далее из др.-англ. spere, далее из прагерм. *spero-, от которой в числе прочего произошли: др.-англ. spere и англ. spear, др.-в.-нем. sper, др.-сканд. spjör, др.-фризск. sper; восходит к праиндоевр. *sper- «шест, копьё»; среднеангл. Shakspere означало «копейщик». Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы..", "forms": [ { "form": "Shakespeare", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "Shakespeares", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "Shake", "speare" ] } ], "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "spear" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "shake" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Майкл Бакли", "bold_text_offsets": [ [ 22, 33 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 17, 25 ] ], "date": "2005", "date_published": "2007", "ref": "Майкл Бакли, «Сестры Гримм: Тайна Алой Руки» (2005) / перевод Владимира Каманина и Д. Орловской, 2007 г. [НКРЯ]", "text": "Everyone from William Shakespeare to Rudyard Kipling had warned about Puck's exploits, yet Granny treated him as if he were one of the family and had even invited him to live with the Grimms.", "title": "Сестры Гримм: Тайна Алой Руки", "translation": "Все — от Уильяма Шекспира до Редьярда Киплинга — рассказывали о его безобразных проделках, а бабушка почему-то относилась к нему как к члену семьи, даже пригласила его пожить у них.", "translator": "Владимира Каманина и Д. Орловской" } ], "glosses": [ "Шекспир" ], "id": "ru-Shakespeare-en-noun-bBltI4lr" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-Shakespeare.wav", "ipa": "[ˈʃeɪk.spɪə]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Shakespeare.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Shakespeare.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Shakespeare.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Shakespeare.wav.ogg", "raw_tags": [ "Великобритания" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-Shakespeare.wav" }, { "ipa": "[ˈʃeɪk.spɪɹ]", "raw_tags": [ "США" ] } ], "word": "Shakespeare" }
{ "categories": [ "Английские существительные", "Английские фамилии/en", "Английский язык", "Имена собственные/en", "Слова из 11 букв/en" ], "etymology_text": "Происходит от Shake- + -speare;\n* первая часть — из shake «трясти», далее из др.-англ. sceacan «трясти», далее прагерм. *skakanan;\n* вторая часть — из spear «копьё», далее из др.-англ. spere, далее из прагерм. *spero-, от которой в числе прочего произошли: др.-англ. spere и англ. spear, др.-в.-нем. sper, др.-сканд. spjör, др.-фризск. sper; восходит к праиндоевр. *sper- «шест, копьё»; среднеангл. Shakspere означало «копейщик». Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы..", "forms": [ { "form": "Shakespeare", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "Shakespeares", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "Shake", "speare" ] } ], "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "spear" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "shake" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Майкл Бакли", "bold_text_offsets": [ [ 22, 33 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 17, 25 ] ], "date": "2005", "date_published": "2007", "ref": "Майкл Бакли, «Сестры Гримм: Тайна Алой Руки» (2005) / перевод Владимира Каманина и Д. Орловской, 2007 г. [НКРЯ]", "text": "Everyone from William Shakespeare to Rudyard Kipling had warned about Puck's exploits, yet Granny treated him as if he were one of the family and had even invited him to live with the Grimms.", "title": "Сестры Гримм: Тайна Алой Руки", "translation": "Все — от Уильяма Шекспира до Редьярда Киплинга — рассказывали о его безобразных проделках, а бабушка почему-то относилась к нему как к члену семьи, даже пригласила его пожить у них.", "translator": "Владимира Каманина и Д. Орловской" } ], "glosses": [ "Шекспир" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-Shakespeare.wav", "ipa": "[ˈʃeɪk.spɪə]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Shakespeare.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Shakespeare.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Shakespeare.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Shakespeare.wav.ogg", "raw_tags": [ "Великобритания" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-Shakespeare.wav" }, { "ipa": "[ˈʃeɪk.spɪɹ]", "raw_tags": [ "США" ] } ], "word": "Shakespeare" }
Download raw JSONL data for Shakespeare meaning in Английский (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Английский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-28 from the ruwiktionary dump dated 2025-08-22 using wiktextract (ffdbfc3 and b9346a0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.