See rodo in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "!Entrada (Galego)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entrada com etimologia (Galego)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantivo (Galego)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Talvez da mesma raiz que roda." ], "forms": [ { "form": "rodos", "tags": [ "masculine", "plural" ] } ], "lang": "Galego", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "pos_title": "Substantivo", "senses": [ { "glosses": [ "rodo, ferramenta que é um semicírculo com cabo" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-DRkZem9Y" }, { "glosses": [ "espécie de engaço com e sem dentes" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-zWkYOUe2" }, { "glosses": [ "enxada de pá larga; qualquer enxada" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-436UBPSK" }, { "glosses": [ "espécie de rasoura" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-yak2gMDj" }, { "glosses": [ "cilindro que serve para achanar o terreno de lavoura" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-h~KyPB8P" }, { "glosses": [ "pau comprido para remexer as brasas no forno" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-fv2kc-jY" }, { "glosses": [ "ferramenta para retirar, mover os pães, as brasas ou as cinzas do forno ou fogão" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-0LFXUImv" }, { "glosses": [ "vara longa para mover e premer a sardinha na salmoura" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-mI~dWhxS" }, { "glosses": [ "pau especial que serve para calcar a uva na cuba de fermentação" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-5VPW9XAE" }, { "glosses": [ "espécie de batedeira manual" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-6F5avBmH" }, { "glosses": [ "cruzeta, cabide" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-SX00jdsa" }, { "glosses": [ "ceifa, corte, feito com a gadanha de forma circular" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-BgXxpwbM" }, { "glosses": [ "monte de erva ceifada que deixa trás de si quem gadanha" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-HW~Hybuh" }, { "glosses": [ "parte superior ou fundo das pipas ou barris" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-K0AWT8rM" }, { "glosses": [ "molida, pequena almofada vegetal ou de trapo para levar pesos sobre a cabeça" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-EFSAH8cV" }, { "glosses": [ "coque de cabelo feito na nuca" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-t~NSEoGd" }, { "glosses": [ "coxim feito de folha da espiga do milho para sentar ao pé da lareira" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-KN4o24np" }, { "glosses": [ "capacho da porta da casa para limpar o fundo do calçado" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-1ClLJFG2" }, { "glosses": [ "esteira, tapete ou alfombra menor no quarto de dormir ao pé da cama" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-fu6qkhf5" }, { "glosses": [ "no palheiro, a sua parte central saliente como borda circular" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-djdaXOig" }, { "glosses": [ "roda, enfeite circular na largura de um vestido; orla ou faixa de tecido que faz a borda de uma saia ou outro vestido" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-LhAOnew-" }, { "glosses": [ "grade agrícola para desfazer tarrões; cainço" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-wAqwLiST" }, { "glosses": [ "no lagar, contrapeso formado por uma pedra que carga a trave" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-LPUJ5wL1" }, { "glosses": [ "trave dos hôrreos que têm teto de colmo" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-V7-GhUyZ" }, { "glosses": [ "cada uma das lajes horizontais sobre os pés do hôrreo ou espigueiro que evitam que subam os ratos" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-KO-aInng" }, { "glosses": [ "berço de embalar" ], "id": "pt-rodo-gl-noun-7Sij4CZe" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "rodro" }, { "sense_index": 6, "word": "soscadoiro" }, { "sense_index": 8, "word": "galha" }, { "sense_index": 13, "word": "gadanhão" }, { "sense_index": 14, "word": "rodeiro" }, { "sense_index": 15, "word": "rodeia" }, { "sense_index": 15, "word": "rodela" }, { "sense_index": 15, "word": "rodelo" }, { "sense_index": 15, "word": "rolha" }, { "sense_index": 16, "word": "rodopelo" }, { "sense_index": 21, "word": "rodão" }, { "sense_index": 25, "word": "torna-ratos" }, { "sense_index": 26, "word": "rolo" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "rodo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "!Entrada (Galego)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entrada com etimologia (Galego)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantivo (Galego)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Talvez da mesma raiz que roda." ], "lang": "Galego", "lang_code": "gl", "pos": "phrase", "pos_title": "Expressão", "senses": [ { "id": "pt-rodo-gl-phrase-47DEQpj8", "tags": [ "no-gloss" ] } ], "word": "rodo" }
{ "categories": [ "!Entrada (Galego)", "Entrada com etimologia (Galego)", "Substantivo (Galego)" ], "etymology_texts": [ "Talvez da mesma raiz que roda." ], "forms": [ { "form": "rodos", "tags": [ "masculine", "plural" ] } ], "lang": "Galego", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "pos_title": "Substantivo", "senses": [ { "glosses": [ "rodo, ferramenta que é um semicírculo com cabo" ] }, { "glosses": [ "espécie de engaço com e sem dentes" ] }, { "glosses": [ "enxada de pá larga; qualquer enxada" ] }, { "glosses": [ "espécie de rasoura" ] }, { "glosses": [ "cilindro que serve para achanar o terreno de lavoura" ] }, { "glosses": [ "pau comprido para remexer as brasas no forno" ] }, { "glosses": [ "ferramenta para retirar, mover os pães, as brasas ou as cinzas do forno ou fogão" ] }, { "glosses": [ "vara longa para mover e premer a sardinha na salmoura" ] }, { "glosses": [ "pau especial que serve para calcar a uva na cuba de fermentação" ] }, { "glosses": [ "espécie de batedeira manual" ] }, { "glosses": [ "cruzeta, cabide" ] }, { "glosses": [ "ceifa, corte, feito com a gadanha de forma circular" ] }, { "glosses": [ "monte de erva ceifada que deixa trás de si quem gadanha" ] }, { "glosses": [ "parte superior ou fundo das pipas ou barris" ] }, { "glosses": [ "molida, pequena almofada vegetal ou de trapo para levar pesos sobre a cabeça" ] }, { "glosses": [ "coque de cabelo feito na nuca" ] }, { "glosses": [ "coxim feito de folha da espiga do milho para sentar ao pé da lareira" ] }, { "glosses": [ "capacho da porta da casa para limpar o fundo do calçado" ] }, { "glosses": [ "esteira, tapete ou alfombra menor no quarto de dormir ao pé da cama" ] }, { "glosses": [ "no palheiro, a sua parte central saliente como borda circular" ] }, { "glosses": [ "roda, enfeite circular na largura de um vestido; orla ou faixa de tecido que faz a borda de uma saia ou outro vestido" ] }, { "glosses": [ "grade agrícola para desfazer tarrões; cainço" ] }, { "glosses": [ "no lagar, contrapeso formado por uma pedra que carga a trave" ] }, { "glosses": [ "trave dos hôrreos que têm teto de colmo" ] }, { "glosses": [ "cada uma das lajes horizontais sobre os pés do hôrreo ou espigueiro que evitam que subam os ratos" ] }, { "glosses": [ "berço de embalar" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "rodro" }, { "sense_index": 6, "word": "soscadoiro" }, { "sense_index": 8, "word": "galha" }, { "sense_index": 13, "word": "gadanhão" }, { "sense_index": 14, "word": "rodeiro" }, { "sense_index": 15, "word": "rodeia" }, { "sense_index": 15, "word": "rodela" }, { "sense_index": 15, "word": "rodelo" }, { "sense_index": 15, "word": "rolha" }, { "sense_index": 16, "word": "rodopelo" }, { "sense_index": 21, "word": "rodão" }, { "sense_index": 25, "word": "torna-ratos" }, { "sense_index": 26, "word": "rolo" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "rodo" } { "categories": [ "!Entrada (Galego)", "Entrada com etimologia (Galego)", "Substantivo (Galego)" ], "etymology_texts": [ "Talvez da mesma raiz que roda." ], "lang": "Galego", "lang_code": "gl", "pos": "phrase", "pos_title": "Expressão", "senses": [ { "tags": [ "no-gloss" ] } ], "word": "rodo" }
Download raw JSONL data for rodo meaning in Galego (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galego dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-13 from the ptwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (f074e77 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.