"tego kwiatu jest pół światu" meaning in język polski

See tego kwiatu jest pół światu in All languages combined, or Wiktionary

unknown

IPA: ˈtɛɡɔ ˈkfʲjatu ˈjɛst ˈpuwʲ ˈɕfʲjatu, tego kfʹi ̯atu i ̯est puu̯ʹ śfʹi ̯atu [Slavic-alphabet]
  1. istnieje wiele osób, z którymi można wejść w relację
    Sense id: pl-tego_kwiatu_jest_pół_światu-pl-unknown-1gmF8C30
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: na niej, nim świat się nie kończy Translations: there are plenty more fish in the sea (angielski), there are plenty of fish in the sea [US] (angielski), une de perdue, dix de retrouvées (francuski), un de perdu, dix de retrouvés (francuski), andere Mütter haben auch schöne Töchter (niemiecki), andere Mütter haben auch schöne Söhne (niemiecki), на ней свет клином не сошелся (rosyjski), на нем свет клином не сошелся (rosyjski), morto un papa se ne fa un altro (włoski)
Categories (other): Polski (indeks)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Polski (indeks)",
      "orig": "polski (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "język polski",
  "lang_code": "pl",
  "notes": [
    {
      "text": "Standardową odpowiedzią jest \"a trzy czwarte ch..a warte\"."
    },
    {
      "text": "Forma \"światu\" nie jest gramatyczne poprawna, jednak w tym przysłowiu występuje dla uzyskania rymu. Występuje też rzadsza wersja z analogiczną zmianą w przeciwną stronę: tego kwiata jest pół świata."
    }
  ],
  "pos": "unknown",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "istnieje wiele osób, z którymi można wejść w relację"
      ],
      "id": "pl-tego_kwiatu_jest_pół_światu-pl-unknown-1gmF8C30",
      "sense_index": "1.1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈtɛɡɔ ˈkfʲjatu ˈjɛst ˈpuwʲ ˈɕfʲjatu"
    },
    {
      "ipa": "tego kfʹi ̯atu i ̯est puu̯ʹ śfʹi ̯atu",
      "tags": [
        "Slavic-alphabet"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "na niej"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "nim świat się nie kończy"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "angielski",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "there are plenty more fish in the sea"
    },
    {
      "lang": "angielski",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1.1",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "word": "there are plenty of fish in the sea"
    },
    {
      "lang": "francuski",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "une de perdue, dix de retrouvées"
    },
    {
      "lang": "francuski",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "un de perdu, dix de retrouvés"
    },
    {
      "lang": "niemiecki",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "andere Mütter haben auch schöne Töchter"
    },
    {
      "lang": "niemiecki",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "andere Mütter haben auch schöne Söhne"
    },
    {
      "lang": "rosyjski",
      "lang_code": "ru",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "на ней свет клином не сошелся"
    },
    {
      "lang": "rosyjski",
      "lang_code": "ru",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "на нем свет клином не сошелся"
    },
    {
      "lang": "włoski",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "morto un papa se ne fa un altro"
    }
  ],
  "word": "tego kwiatu jest pół światu"
}
{
  "categories": [
    "polski (indeks)"
  ],
  "lang": "język polski",
  "lang_code": "pl",
  "notes": [
    {
      "text": "Standardową odpowiedzią jest \"a trzy czwarte ch..a warte\"."
    },
    {
      "text": "Forma \"światu\" nie jest gramatyczne poprawna, jednak w tym przysłowiu występuje dla uzyskania rymu. Występuje też rzadsza wersja z analogiczną zmianą w przeciwną stronę: tego kwiata jest pół świata."
    }
  ],
  "pos": "unknown",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "istnieje wiele osób, z którymi można wejść w relację"
      ],
      "sense_index": "1.1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈtɛɡɔ ˈkfʲjatu ˈjɛst ˈpuwʲ ˈɕfʲjatu"
    },
    {
      "ipa": "tego kfʹi ̯atu i ̯est puu̯ʹ śfʹi ̯atu",
      "tags": [
        "Slavic-alphabet"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "na niej"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "nim świat się nie kończy"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "angielski",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "there are plenty more fish in the sea"
    },
    {
      "lang": "angielski",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1.1",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "word": "there are plenty of fish in the sea"
    },
    {
      "lang": "francuski",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "une de perdue, dix de retrouvées"
    },
    {
      "lang": "francuski",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "un de perdu, dix de retrouvés"
    },
    {
      "lang": "niemiecki",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "andere Mütter haben auch schöne Töchter"
    },
    {
      "lang": "niemiecki",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "andere Mütter haben auch schöne Söhne"
    },
    {
      "lang": "rosyjski",
      "lang_code": "ru",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "на ней свет клином не сошелся"
    },
    {
      "lang": "rosyjski",
      "lang_code": "ru",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "на нем свет клином не сошелся"
    },
    {
      "lang": "włoski",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "morto un papa se ne fa un altro"
    }
  ],
  "word": "tego kwiatu jest pół światu"
}

Download raw JSONL data for tego kwiatu jest pół światu meaning in język polski (1.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable język polski dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the plwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.