"na koń" meaning in język polski

See na koń in All languages combined, or Wiktionary

Adverbial phrase

IPA: na‿ˈkɔ̃ɲ, na‿kõń [Slavic-alphabet] Audio: LL-Q809 (pol)-Olaf-na koń.wav
  1. na konia, na konie Tags: obsolete
    Sense id: pl-na_koń-pl-adv_phrase-3rTiBbjK
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Polski (indeks)

Interjection

IPA: na‿ˈkɔ̃ɲ, na‿kõń [Slavic-alphabet] Audio: LL-Q809 (pol)-Olaf-na koń.wav
  1. wykrzyknik rozkazujący dosiąść konia Tags: obsolete
    Sense id: pl-na_koń-pl-intj-gt8~AvOi
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: a cavallo (włoski)
Categories (other): Polski (indeks)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Polski (indeks)",
      "orig": "polski (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "język polski",
  "lang_code": "pl",
  "notes": [
    {
      "text": "Zachowana archaiczna forma biernika równego mianownikowi."
    }
  ],
  "pos": "intj",
  "pos_text": "wykrzyknikowa",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              8
            ]
          ],
          "ref": "Władysław Stanisław Reymont, Rok 1794",
          "text": "– Na koń i hajda na psubratów! – naraz zakrzyczał podnosząc się z klęczek. – Czekajcież, kobyle syny, my wam wypiszemy na łbach gwarancje i przyjacielstwa!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wykrzyknik rozkazujący dosiąść konia"
      ],
      "id": "pl-na_koń-pl-intj-gt8~AvOi",
      "sense_index": "1.1",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "na‿ˈkɔ̃ɲ"
    },
    {
      "ipa": "na‿kõń",
      "tags": [
        "Slavic-alphabet"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-na koń.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q809_(pol)-Olaf-na_koń.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-na_koń.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q809_(pol)-Olaf-na_koń.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-na_koń.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-na koń.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "włoski",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "a cavallo"
    }
  ],
  "word": "na koń"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Polski (indeks)",
      "orig": "polski (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "język polski",
  "lang_code": "pl",
  "notes": [
    {
      "text": "Zachowana archaiczna forma biernika równego mianownikowi."
    }
  ],
  "pos": "adv_phrase",
  "pos_text": "przysłówkowa",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              43,
              49
            ]
          ],
          "ref": "Pieśń Hej, sokoły.",
          "text": "Hej, tam gdzieś znad czarnej wody // siada na koń kozak młody […]"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              85,
              91
            ]
          ],
          "ref": "autor nieznany, Klechdy domowe, 1960 w: Korpus języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.",
          "text": "Spotkanie to podniosło Mieszka na duchu, pośpieszył do obozu, zebrał drużynę, siedli na koń i ruszyli"
        }
      ],
      "glosses": [
        "na konia, na konie"
      ],
      "id": "pl-na_koń-pl-adv_phrase-3rTiBbjK",
      "sense_index": "2.1",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "na‿ˈkɔ̃ɲ"
    },
    {
      "ipa": "na‿kõń",
      "tags": [
        "Slavic-alphabet"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-na koń.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q809_(pol)-Olaf-na_koń.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-na_koń.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q809_(pol)-Olaf-na_koń.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-na_koń.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-na koń.wav"
    }
  ],
  "word": "na koń"
}
{
  "categories": [
    "polski (indeks)"
  ],
  "lang": "język polski",
  "lang_code": "pl",
  "notes": [
    {
      "text": "Zachowana archaiczna forma biernika równego mianownikowi."
    }
  ],
  "pos": "intj",
  "pos_text": "wykrzyknikowa",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              8
            ]
          ],
          "ref": "Władysław Stanisław Reymont, Rok 1794",
          "text": "– Na koń i hajda na psubratów! – naraz zakrzyczał podnosząc się z klęczek. – Czekajcież, kobyle syny, my wam wypiszemy na łbach gwarancje i przyjacielstwa!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wykrzyknik rozkazujący dosiąść konia"
      ],
      "sense_index": "1.1",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "na‿ˈkɔ̃ɲ"
    },
    {
      "ipa": "na‿kõń",
      "tags": [
        "Slavic-alphabet"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-na koń.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q809_(pol)-Olaf-na_koń.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-na_koń.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q809_(pol)-Olaf-na_koń.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-na_koń.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-na koń.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "włoski",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "a cavallo"
    }
  ],
  "word": "na koń"
}

{
  "categories": [
    "polski (indeks)"
  ],
  "lang": "język polski",
  "lang_code": "pl",
  "notes": [
    {
      "text": "Zachowana archaiczna forma biernika równego mianownikowi."
    }
  ],
  "pos": "adv_phrase",
  "pos_text": "przysłówkowa",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              43,
              49
            ]
          ],
          "ref": "Pieśń Hej, sokoły.",
          "text": "Hej, tam gdzieś znad czarnej wody // siada na koń kozak młody […]"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              85,
              91
            ]
          ],
          "ref": "autor nieznany, Klechdy domowe, 1960 w: Korpus języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.",
          "text": "Spotkanie to podniosło Mieszka na duchu, pośpieszył do obozu, zebrał drużynę, siedli na koń i ruszyli"
        }
      ],
      "glosses": [
        "na konia, na konie"
      ],
      "sense_index": "2.1",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "na‿ˈkɔ̃ɲ"
    },
    {
      "ipa": "na‿kõń",
      "tags": [
        "Slavic-alphabet"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-na koń.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q809_(pol)-Olaf-na_koń.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-na_koń.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q809_(pol)-Olaf-na_koń.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-na_koń.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-na koń.wav"
    }
  ],
  "word": "na koń"
}

Download raw JSONL data for na koń meaning in język polski (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable język polski dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-07 from the plwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (887c61b and 3d4dee6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.