"Haken" meaning in język niemiecki

See Haken in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈhaːkn̩ [singular], ˈhaːkn̩ [singular, plural] Audio: De-Haken.ogg , De-Haken2.ogg , LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Haken.wav , De-at-Haken.ogg
  1. hak, haczyk
    Sense id: pl-Haken-de-noun-VENjMW6d
  2. haczyk, ale (ukryta trudność) Tags: metaphoric
    Sense id: pl-Haken-de-noun-kgeavhT0
  3. sierpowy
    Sense id: pl-Haken-de-noun-vBR0-Ufr Topics: sports
  4. haczyk, ptaszek
    Sense id: pl-Haken-de-noun-RSUwyyww Topics: printing
  5. forma skrócona od Angelhaken → hak, haczyk
    Sense id: pl-Haken-de-noun-7Hh0Z-9X Topics: fishing
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: Haken schlagen, rechter, linker, flacher Haken, Häkchen [diminutive, neuter], haken
Categories (other): Niemiecki (indeks)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Niemiecki (indeks)",
      "orig": "niemiecki (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "język niemiecki",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_text": "rzeczownik",
  "proverbs": [
    {
      "word": "mit Haken und Ösen"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "Haken schlagen"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "rechter"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "linker"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "flacher Haken"
    },
    {
      "tags": [
        "diminutive",
        "neuter"
      ],
      "word": "Häkchen"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "czas."
      ],
      "word": "haken"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              51,
              56
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              45,
              51
            ]
          ],
          "ref": "na podst. Spiegel online, Eine Nacht in Linie 17, 06.09.2010",
          "text": "Er knöpft seine Kochjacke auf und hängt sie an den Haken.",
          "translation": "Odpina swój fartuch kucharski i wiesza go na haczyk."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              48
            ],
            [
              54,
              59
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              32,
              38
            ]
          ],
          "ref": "Manager Magazin online, Die Diva an der Elbe, 27.09.2010",
          "text": "Die Wege sind verwinkelt, und die Pfade schlagen enge Haken.",
          "translation": "Drogi są kręte a ścieżki ciasno kluczą."
        }
      ],
      "glosses": [
        "hak, haczyk"
      ],
      "id": "pl-Haken-de-noun-VENjMW6d",
      "sense_index": "1.1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              49
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              39,
              42
            ]
          ],
          "ref": "Spiegel online, EU-Kommission will Monopole in Glasfasernetz verhindern, 14.09.2010",
          "text": "Der Plan der Konzernstrategen hat nur einen Haken: Er killt den freien Wettbewerb.",
          "translation": "Plan strategów koncernu ma tylko jedno ale: zabija wolną konkurencję."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              29
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              20,
              26
            ]
          ],
          "ref": "Spiegel online, Die Hölle des Wartens, 07.09.2010",
          "text": "Aber genau da liegt der Haken: Die Idee mit dem lockeren Warten hat deutliche Schwächen",
          "translation": "Ale właśnie tu jest haczyk: pomysł czekania na luzie ma wyraźne słabe strony."
        }
      ],
      "glosses": [
        "haczyk, ale (ukryta trudność)"
      ],
      "id": "pl-Haken-de-noun-kgeavhT0",
      "sense_index": "1.2",
      "tags": [
        "metaphoric"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "sierpowy"
      ],
      "id": "pl-Haken-de-noun-vBR0-Ufr",
      "sense_index": "1.3",
      "topics": [
        "sports"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "haczyk, ptaszek"
      ],
      "id": "pl-Haken-de-noun-RSUwyyww",
      "sense_index": "1.4",
      "topics": [
        "printing"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              69,
              74
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              71,
              77
            ]
          ],
          "ref": "Spiegel online, Gefangen in der Wasserwalze, 08.10.2010",
          "text": "Am Ufer stehen Angler und versuchen, mit Kunstködern Forellen an den Haken zu locken.",
          "translation": "Na brzegu stoją wędkarze i próbują sztuczną przynętą zwabić pstrągi na haczyk."
        }
      ],
      "glosses": [
        "forma skrócona od Angelhaken → hak, haczyk"
      ],
      "id": "pl-Haken-de-noun-7Hh0Z-9X",
      "sense_index": "1.5",
      "topics": [
        "fishing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈhaːkn̩",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈhaːkn̩",
      "tags": [
        "singular",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Haken.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/De-Haken.ogg/De-Haken.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Haken.ogg"
    },
    {
      "audio": "De-Haken2.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/De-Haken2.ogg/De-Haken2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Haken2.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Haken.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Haken.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Haken.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Haken.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Haken.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Haken.wav"
    },
    {
      "audio": "De-at-Haken.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/De-at-Haken.ogg/De-at-Haken.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Haken.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Haken"
}
{
  "categories": [
    "niemiecki (indeks)"
  ],
  "lang": "język niemiecki",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_text": "rzeczownik",
  "proverbs": [
    {
      "word": "mit Haken und Ösen"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "Haken schlagen"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "rechter"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "linker"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "flacher Haken"
    },
    {
      "tags": [
        "diminutive",
        "neuter"
      ],
      "word": "Häkchen"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "czas."
      ],
      "word": "haken"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              51,
              56
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              45,
              51
            ]
          ],
          "ref": "na podst. Spiegel online, Eine Nacht in Linie 17, 06.09.2010",
          "text": "Er knöpft seine Kochjacke auf und hängt sie an den Haken.",
          "translation": "Odpina swój fartuch kucharski i wiesza go na haczyk."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              48
            ],
            [
              54,
              59
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              32,
              38
            ]
          ],
          "ref": "Manager Magazin online, Die Diva an der Elbe, 27.09.2010",
          "text": "Die Wege sind verwinkelt, und die Pfade schlagen enge Haken.",
          "translation": "Drogi są kręte a ścieżki ciasno kluczą."
        }
      ],
      "glosses": [
        "hak, haczyk"
      ],
      "sense_index": "1.1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              49
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              39,
              42
            ]
          ],
          "ref": "Spiegel online, EU-Kommission will Monopole in Glasfasernetz verhindern, 14.09.2010",
          "text": "Der Plan der Konzernstrategen hat nur einen Haken: Er killt den freien Wettbewerb.",
          "translation": "Plan strategów koncernu ma tylko jedno ale: zabija wolną konkurencję."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              29
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              20,
              26
            ]
          ],
          "ref": "Spiegel online, Die Hölle des Wartens, 07.09.2010",
          "text": "Aber genau da liegt der Haken: Die Idee mit dem lockeren Warten hat deutliche Schwächen",
          "translation": "Ale właśnie tu jest haczyk: pomysł czekania na luzie ma wyraźne słabe strony."
        }
      ],
      "glosses": [
        "haczyk, ale (ukryta trudność)"
      ],
      "sense_index": "1.2",
      "tags": [
        "metaphoric"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "sierpowy"
      ],
      "sense_index": "1.3",
      "topics": [
        "sports"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "haczyk, ptaszek"
      ],
      "sense_index": "1.4",
      "topics": [
        "printing"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              69,
              74
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              71,
              77
            ]
          ],
          "ref": "Spiegel online, Gefangen in der Wasserwalze, 08.10.2010",
          "text": "Am Ufer stehen Angler und versuchen, mit Kunstködern Forellen an den Haken zu locken.",
          "translation": "Na brzegu stoją wędkarze i próbują sztuczną przynętą zwabić pstrągi na haczyk."
        }
      ],
      "glosses": [
        "forma skrócona od Angelhaken → hak, haczyk"
      ],
      "sense_index": "1.5",
      "topics": [
        "fishing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈhaːkn̩",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈhaːkn̩",
      "tags": [
        "singular",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Haken.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/De-Haken.ogg/De-Haken.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Haken.ogg"
    },
    {
      "audio": "De-Haken2.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/De-Haken2.ogg/De-Haken2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Haken2.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Haken.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Haken.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Haken.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Haken.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Haken.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Haken.wav"
    },
    {
      "audio": "De-at-Haken.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/De-at-Haken.ogg/De-at-Haken.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Haken.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Haken"
}

Download raw JSONL data for Haken meaning in język niemiecki (3.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable język niemiecki dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the plwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.