See 回来 in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1.1", "word": "回去" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Język chiński standardowy", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chiński standardowy (indeks)", "orig": "chiński standardowy (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "chiń. 回 + 来 → z powrotem + iść" ], "forms": [ { "form": "回來", "tags": [ "Traditional Chinese" ] } ], "lang": "język chiński standardowy", "lang_code": "zh", "notes": [ { "text": "w języku chińskim dużo bardziej, niż w innych językach, ważne jest relatywne położenie podmiotu/przedmiotu w stosunku do rozmówcy; 回来 oraz 回去 są tego specyficznym przykładem, gdyż tłumaczenie wprost sugerować może, iż są synonimami, gdy tymczasem mają przeciwne znaczenie, wynikające z użycia czasowników 来 oraz 去 - jeden oznacza ruch do, drugi zaś ruch od, co dla osoby chińskojęzycznej jest bardzo istotnym rozróżnieniem" }, { "text": "HSK: 1" } ], "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "senses": [ { "examples": [ { "roman": "tā gāng cóng guówài huílái", "text": "他刚从国外回来。", "translation": "Właśnie wrócił z zagranicy." }, { "roman": "yǒu shénme huà zánmen wǎnshàng huílái zài shuō", "text": "有什么话咱们晚上回来再说。", "translation": "Jeśli mamy coś do omówienia, wróćmy (do tego) dziś wieczorem." } ], "glosses": [ "wracać (do → ruch w kierunku do rozmówcy)" ], "id": "pl-回来-zh-verb-0y14LN0j", "sense_index": "1.1" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Pinyin" ], "zh_pron": "huílái" }, { "tags": [ "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄨㄟˊㄌㄞˊ" } ], "word": "回来" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1.1", "word": "回去" } ], "categories": [ "Język chiński standardowy", "chiński standardowy (indeks)" ], "etymology_texts": [ "chiń. 回 + 来 → z powrotem + iść" ], "forms": [ { "form": "回來", "tags": [ "Traditional Chinese" ] } ], "lang": "język chiński standardowy", "lang_code": "zh", "notes": [ { "text": "w języku chińskim dużo bardziej, niż w innych językach, ważne jest relatywne położenie podmiotu/przedmiotu w stosunku do rozmówcy; 回来 oraz 回去 są tego specyficznym przykładem, gdyż tłumaczenie wprost sugerować może, iż są synonimami, gdy tymczasem mają przeciwne znaczenie, wynikające z użycia czasowników 来 oraz 去 - jeden oznacza ruch do, drugi zaś ruch od, co dla osoby chińskojęzycznej jest bardzo istotnym rozróżnieniem" }, { "text": "HSK: 1" } ], "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "senses": [ { "examples": [ { "roman": "tā gāng cóng guówài huílái", "text": "他刚从国外回来。", "translation": "Właśnie wrócił z zagranicy." }, { "roman": "yǒu shénme huà zánmen wǎnshàng huílái zài shuō", "text": "有什么话咱们晚上回来再说。", "translation": "Jeśli mamy coś do omówienia, wróćmy (do tego) dziś wieczorem." } ], "glosses": [ "wracać (do → ruch w kierunku do rozmówcy)" ], "sense_index": "1.1" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Pinyin" ], "zh_pron": "huílái" }, { "tags": [ "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄨㄟˊㄌㄞˊ" } ], "word": "回来" }
Download raw JSONL data for 回来 meaning in język chiński standardowy (1.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable język chiński standardowy dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the plwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.