See the in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1.1-2", "word": "a" }, { "sense_index": "1.1-2", "word": "an" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "średnioang. the < st.ang. þē, sē < pragerm. *sa < praindoeur. *só, *to-, *tód", "por. niderl. de, die, dolnoniem. de, dat, niem. der, die, das, duń. den, szw. den, isl. það" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "article", "pos_text": "przedimek", "raw_tags": [ "określony" ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "I have got a cat. The cat is white.", "translation": "Mam kota. (Ten) kot jest biały." } ], "glosses": [ "stosowany przed wyrazem znanym z kontekstu" ], "id": "pl-the-en-article-GT~~dRFr", "sense_index": "1.1" }, { "examples": [ { "text": "Look at the Sun.", "translation": "Spójrz na Słońce." } ], "glosses": [ "stosowany przed wyrazem jedynym w swoim rodzaju" ], "id": "pl-the-en-article-e3lDJ19-", "sense_index": "1.2" }, { "examples": [ { "text": "The movie, I've just watched, was excellent.", "translation": "Ten) film, który właśnie obejrzałem, był świetny." } ], "glosses": [ "stosowany do zaznaczenia wyrazu do którego odnosi się zdanie podrzędne" ], "id": "pl-the-en-article-Ot6BxvoU", "sense_index": "1.3" }, { "examples": [ { "text": "The Vistula flows to the Baltic Sea.", "translation": "Wisła płynie do Morza Bałtyckiego." } ], "glosses": [ "stosowany przed nazwą geograficzną" ], "id": "pl-the-en-article-TuREbIbs", "sense_index": "1.4" }, { "examples": [ { "text": "Let's play at the beach!", "translation": "Pograjmy na plaży!" } ], "glosses": [ "stosowany w ogólnych określeniach miejca" ], "id": "pl-the-en-article-RgBKInE0", "sense_index": "1.5" }, { "examples": [ { "text": "the Philippines", "translation": "Filipiny, the Seychelles → Seszele, the Solomon Islands → Wyspy Salomona, the Netherlands → Niderlandy, the United States → Stany Zjednoczone" } ], "glosses": [ "stosowany przed nazwami państw, które są w liczbie mnogiej" ], "id": "pl-the-en-article-qfRGNuUO", "sense_index": "1.6" }, { "examples": [ { "text": "the United Kingdom", "translation": "Zjednoczone Królestwo, the United States → Stany Zjednoczone, the European Union → Unia Europejska, the Czech Republic → Republika Czeska, the Republic of Poland → Rzeczpospolita Polska, the Russian Federation → Federacja Rosyjska, the State of Israel → Państwo Izrael, the Sultanate of Oman → Sułtanat Omanu" } ], "glosses": [ "stosowany przed nazwami państw i organizacji państw, które zawierają rzeczownik pospolity (na przykład federacja, królestwo, księstwo, państwo, republika, stan, unia, związek)" ], "id": "pl-the-en-article-siAbqFAi", "sense_index": "1.7" }, { "examples": [ { "text": "The Windsors rule the English.", "translation": "rządzą Anglikami." } ], "glosses": [ "stosowany przed nazwą narodowości lub nazwiskiem w odniesieniu do rodziny" ], "id": "pl-the-en-article-P4AX2i9i", "sense_index": "1.8" }, { "examples": [ { "text": "Feed the hungry, clothe the naked.", "translation": "Nakarm głodnego, ubierz nagiego." } ], "glosses": [ "stosowany przed przymiotnikiem wskazującym rzeczy lub osoby przez niego opisywane" ], "id": "pl-the-en-article-eWRgK1Ml", "sense_index": "1.9" }, { "examples": [ { "text": "Mike is the best swimmer in my family.", "translation": "Michał jest najlepszym pływakiem w mojej rodzinie." }, { "text": "This car is the fastest in the world.", "translation": "Ten samochód jest najszybszy na świecie." } ], "glosses": [ "stosowany do tworzenia stopnia najwyższego przymiotników" ], "id": "pl-the-en-article-7nUPwoL5", "sense_index": "1.10" }, { "examples": [ { "text": "Alexander the Great was one of history's greatest military minds.", "translation": "Aleksander Wielki był jednym z największych wojskowych umysłów w historii." } ], "glosses": [ "stosowany między imieniem osoby a jej przydomkiem" ], "id": "pl-the-en-article-X9BrDOdP", "sense_index": "1.11" }, { "examples": [ { "text": "You and the children", "translation": "Ty i twoje dzieci" } ], "glosses": [ "stosowany zamiast zaimka dzierżawczego" ], "id": "pl-the-en-article-WSCgi5Fs", "sense_index": "1.12" }, { "examples": [ { "text": "You are the fourth person raising this topic.", "translation": "Jesteś czwartą osobą, która podnosi tę kwestię." } ], "glosses": [ "stosowany przed liczebnikami porządkowymi" ], "id": "pl-the-en-article-bognNtFL", "sense_index": "1.13" }, { "examples": [ { "text": "Do you play the piano?", "translation": "Grasz na pianine?" } ], "glosses": [ "stosowany przed nazwami instrumentów muzycznych" ], "id": "pl-the-en-article-hgGYRFFB", "sense_index": "1.14" }, { "examples": [ { "text": "I can eat chocolate by the kilo.", "translation": "Mogę jeść czekoladę na kilogramy." } ], "glosses": [ "stosowany do ogólnego wyrażenia jednostek miar" ], "id": "pl-the-en-article-iFJFYLV~", "sense_index": "1.15" }, { "examples": [ { "text": "The rich get richer and the poor get poorer.", "translation": "Bogaci bogacą się a biedni biednieją." } ], "glosses": [ "stosowany do tworzenia rzeczowników zbiorowych z przymiotników" ], "id": "pl-the-en-article-wwHFSJyB", "sense_index": "1.16" }, { "examples": [ { "text": "We have the experience for this kind of situation.", "translation": "Mamy wystarczające doświadczenie w tego typu sytuacjach." } ], "glosses": [ "wystaczający, właściwy" ], "id": "pl-the-en-article-IY1kIqoZ", "sense_index": "1.17" } ], "sounds": [ { "ipa": "ðə" }, { "audio": "En-ca-the.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-ca-the.ogg/En-ca-the.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-the.ogg" }, { "audio": "En-us-the-unstressed.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-the-unstressed.ogg/En-us-the-unstressed.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-unstressed.ogg" }, { "ipa": "ði" }, { "ipa": "ðiː" }, { "audio": "En-us-the-stressed.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/En-us-the-stressed.ogg/En-us-the-stressed.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-stressed.ogg" } ], "word": "the" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "średnioang. the < st.ang. þē, sē < pragerm. *sa < praindoeur. *só, *to-, *tód", "por. niderl. de, die, dolnoniem. de, dat, niem. der, die, das, duń. den, szw. den, isl. það" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_text": "przysłówek", "senses": [ { "examples": [ { "text": "The hotter(,) the better.", "translation": "Im cieplej tym lepiej." }, { "text": "The more I think about it, the weaker it looks.", "translation": "Im więcej o tym myślę, tym słabiej to wygląda." }, { "text": "The more money donated, the more books purchased, and the more happy children.", "translation": "Im więcej pieniędzy przekazanych, tym więcej książek kupionych i tym więcej szczęśliwych dzieci." }, { "text": "It looks weaker and weaker, the more I think about it.", "translation": "To wygląda coraz słabiej, im więcej o tym myślę." } ], "glosses": [ "the… the… → im… tym…" ], "id": "pl-the-en-adv-R~PJUD57", "sense_index": "2.1" }, { "examples": [ { "text": "It was a difficult time, but I’m the wiser for it.", "translation": "To był trudny czas, ale jestem tym mądrzejszy dzięki temu." }, { "text": "It was a difficult time, and I’m none the wiser for it.", "translation": "To był trudny czas i nie jestem ani trochę mądrzejszy dzięki temu." }, { "text": "I'm much the wiser for having had a difficult time like that.", "translation": "Jestem o wiele mądrzejszy dzięki tak trudnemu okresowi." } ], "glosses": [ "the… for… → tym … dzięki… (negowane przez none)" ], "id": "pl-the-en-adv-DEdMT73c", "sense_index": "2.2" } ], "sounds": [ { "ipa": "ðə" }, { "audio": "En-ca-the.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-ca-the.ogg/En-ca-the.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-the.ogg" }, { "audio": "En-us-the-unstressed.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-the-unstressed.ogg/En-us-the-unstressed.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-unstressed.ogg" }, { "ipa": "ði" }, { "ipa": "ðiː" }, { "audio": "En-us-the-stressed.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/En-us-the-stressed.ogg/En-us-the-stressed.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-stressed.ogg" } ], "word": "the" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "średnioang. the < st.ang. þē, sē < pragerm. *sa < praindoeur. *só, *to-, *tód", "por. niderl. de, die, dolnoniem. de, dat, niem. der, die, das, duń. den, szw. den, isl. það" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "prep", "pos_text": "przyimek", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Apples were valued at half a pound the bushel.", "translation": "Jabłka były wyceniane na pół funta za buszel." }, { "ref": "James Edward Alexander: Narrative of a Voyage of Observation among the Colonies of Western Africa, in the Flag-ship Thalia; and of a Campaign in Kaffir-land, on the Staff of the Commander-in-Chief, in 1835, tom 1, Londyn: Henry Colburn", "text": "I shall demand from those who desire to borrow, seven dollars the year interest.", "translation": "Będę żądać od tych, którzy mają chęć pożyczać, odsetek siedem dolarów na rok." } ], "glosses": [ "za, na (stosowany pomiędzy liczbą lub ceną a jednostką na jaką ona przypada)" ], "id": "pl-the-en-prep-YAUaFhkY", "sense_index": "3.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ðə" }, { "audio": "En-ca-the.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-ca-the.ogg/En-ca-the.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-the.ogg" }, { "audio": "En-us-the-unstressed.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-the-unstressed.ogg/En-us-the-unstressed.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-unstressed.ogg" }, { "ipa": "ði" }, { "ipa": "ðiː" }, { "audio": "En-us-the-stressed.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/En-us-the-stressed.ogg/En-us-the-stressed.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-stressed.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3.1", "word": "per" } ], "word": "the" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1.1-2", "word": "a" }, { "sense_index": "1.1-2", "word": "an" } ], "categories": [ "angielski (indeks)" ], "etymology_texts": [ "średnioang. the < st.ang. þē, sē < pragerm. *sa < praindoeur. *só, *to-, *tód", "por. niderl. de, die, dolnoniem. de, dat, niem. der, die, das, duń. den, szw. den, isl. það" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "article", "pos_text": "przedimek", "raw_tags": [ "określony" ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "I have got a cat. The cat is white.", "translation": "Mam kota. (Ten) kot jest biały." } ], "glosses": [ "stosowany przed wyrazem znanym z kontekstu" ], "sense_index": "1.1" }, { "examples": [ { "text": "Look at the Sun.", "translation": "Spójrz na Słońce." } ], "glosses": [ "stosowany przed wyrazem jedynym w swoim rodzaju" ], "sense_index": "1.2" }, { "examples": [ { "text": "The movie, I've just watched, was excellent.", "translation": "Ten) film, który właśnie obejrzałem, był świetny." } ], "glosses": [ "stosowany do zaznaczenia wyrazu do którego odnosi się zdanie podrzędne" ], "sense_index": "1.3" }, { "examples": [ { "text": "The Vistula flows to the Baltic Sea.", "translation": "Wisła płynie do Morza Bałtyckiego." } ], "glosses": [ "stosowany przed nazwą geograficzną" ], "sense_index": "1.4" }, { "examples": [ { "text": "Let's play at the beach!", "translation": "Pograjmy na plaży!" } ], "glosses": [ "stosowany w ogólnych określeniach miejca" ], "sense_index": "1.5" }, { "examples": [ { "text": "the Philippines", "translation": "Filipiny, the Seychelles → Seszele, the Solomon Islands → Wyspy Salomona, the Netherlands → Niderlandy, the United States → Stany Zjednoczone" } ], "glosses": [ "stosowany przed nazwami państw, które są w liczbie mnogiej" ], "sense_index": "1.6" }, { "examples": [ { "text": "the United Kingdom", "translation": "Zjednoczone Królestwo, the United States → Stany Zjednoczone, the European Union → Unia Europejska, the Czech Republic → Republika Czeska, the Republic of Poland → Rzeczpospolita Polska, the Russian Federation → Federacja Rosyjska, the State of Israel → Państwo Izrael, the Sultanate of Oman → Sułtanat Omanu" } ], "glosses": [ "stosowany przed nazwami państw i organizacji państw, które zawierają rzeczownik pospolity (na przykład federacja, królestwo, księstwo, państwo, republika, stan, unia, związek)" ], "sense_index": "1.7" }, { "examples": [ { "text": "The Windsors rule the English.", "translation": "rządzą Anglikami." } ], "glosses": [ "stosowany przed nazwą narodowości lub nazwiskiem w odniesieniu do rodziny" ], "sense_index": "1.8" }, { "examples": [ { "text": "Feed the hungry, clothe the naked.", "translation": "Nakarm głodnego, ubierz nagiego." } ], "glosses": [ "stosowany przed przymiotnikiem wskazującym rzeczy lub osoby przez niego opisywane" ], "sense_index": "1.9" }, { "examples": [ { "text": "Mike is the best swimmer in my family.", "translation": "Michał jest najlepszym pływakiem w mojej rodzinie." }, { "text": "This car is the fastest in the world.", "translation": "Ten samochód jest najszybszy na świecie." } ], "glosses": [ "stosowany do tworzenia stopnia najwyższego przymiotników" ], "sense_index": "1.10" }, { "examples": [ { "text": "Alexander the Great was one of history's greatest military minds.", "translation": "Aleksander Wielki był jednym z największych wojskowych umysłów w historii." } ], "glosses": [ "stosowany między imieniem osoby a jej przydomkiem" ], "sense_index": "1.11" }, { "examples": [ { "text": "You and the children", "translation": "Ty i twoje dzieci" } ], "glosses": [ "stosowany zamiast zaimka dzierżawczego" ], "sense_index": "1.12" }, { "examples": [ { "text": "You are the fourth person raising this topic.", "translation": "Jesteś czwartą osobą, która podnosi tę kwestię." } ], "glosses": [ "stosowany przed liczebnikami porządkowymi" ], "sense_index": "1.13" }, { "examples": [ { "text": "Do you play the piano?", "translation": "Grasz na pianine?" } ], "glosses": [ "stosowany przed nazwami instrumentów muzycznych" ], "sense_index": "1.14" }, { "examples": [ { "text": "I can eat chocolate by the kilo.", "translation": "Mogę jeść czekoladę na kilogramy." } ], "glosses": [ "stosowany do ogólnego wyrażenia jednostek miar" ], "sense_index": "1.15" }, { "examples": [ { "text": "The rich get richer and the poor get poorer.", "translation": "Bogaci bogacą się a biedni biednieją." } ], "glosses": [ "stosowany do tworzenia rzeczowników zbiorowych z przymiotników" ], "sense_index": "1.16" }, { "examples": [ { "text": "We have the experience for this kind of situation.", "translation": "Mamy wystarczające doświadczenie w tego typu sytuacjach." } ], "glosses": [ "wystaczający, właściwy" ], "sense_index": "1.17" } ], "sounds": [ { "ipa": "ðə" }, { "audio": "En-ca-the.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-ca-the.ogg/En-ca-the.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-the.ogg" }, { "audio": "En-us-the-unstressed.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-the-unstressed.ogg/En-us-the-unstressed.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-unstressed.ogg" }, { "ipa": "ði" }, { "ipa": "ðiː" }, { "audio": "En-us-the-stressed.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/En-us-the-stressed.ogg/En-us-the-stressed.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-stressed.ogg" } ], "word": "the" } { "categories": [ "angielski (indeks)" ], "etymology_texts": [ "średnioang. the < st.ang. þē, sē < pragerm. *sa < praindoeur. *só, *to-, *tód", "por. niderl. de, die, dolnoniem. de, dat, niem. der, die, das, duń. den, szw. den, isl. það" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_text": "przysłówek", "senses": [ { "examples": [ { "text": "The hotter(,) the better.", "translation": "Im cieplej tym lepiej." }, { "text": "The more I think about it, the weaker it looks.", "translation": "Im więcej o tym myślę, tym słabiej to wygląda." }, { "text": "The more money donated, the more books purchased, and the more happy children.", "translation": "Im więcej pieniędzy przekazanych, tym więcej książek kupionych i tym więcej szczęśliwych dzieci." }, { "text": "It looks weaker and weaker, the more I think about it.", "translation": "To wygląda coraz słabiej, im więcej o tym myślę." } ], "glosses": [ "the… the… → im… tym…" ], "sense_index": "2.1" }, { "examples": [ { "text": "It was a difficult time, but I’m the wiser for it.", "translation": "To był trudny czas, ale jestem tym mądrzejszy dzięki temu." }, { "text": "It was a difficult time, and I’m none the wiser for it.", "translation": "To był trudny czas i nie jestem ani trochę mądrzejszy dzięki temu." }, { "text": "I'm much the wiser for having had a difficult time like that.", "translation": "Jestem o wiele mądrzejszy dzięki tak trudnemu okresowi." } ], "glosses": [ "the… for… → tym … dzięki… (negowane przez none)" ], "sense_index": "2.2" } ], "sounds": [ { "ipa": "ðə" }, { "audio": "En-ca-the.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-ca-the.ogg/En-ca-the.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-the.ogg" }, { "audio": "En-us-the-unstressed.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-the-unstressed.ogg/En-us-the-unstressed.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-unstressed.ogg" }, { "ipa": "ði" }, { "ipa": "ðiː" }, { "audio": "En-us-the-stressed.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/En-us-the-stressed.ogg/En-us-the-stressed.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-stressed.ogg" } ], "word": "the" } { "categories": [ "angielski (indeks)" ], "etymology_texts": [ "średnioang. the < st.ang. þē, sē < pragerm. *sa < praindoeur. *só, *to-, *tód", "por. niderl. de, die, dolnoniem. de, dat, niem. der, die, das, duń. den, szw. den, isl. það" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "prep", "pos_text": "przyimek", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Apples were valued at half a pound the bushel.", "translation": "Jabłka były wyceniane na pół funta za buszel." }, { "ref": "James Edward Alexander: Narrative of a Voyage of Observation among the Colonies of Western Africa, in the Flag-ship Thalia; and of a Campaign in Kaffir-land, on the Staff of the Commander-in-Chief, in 1835, tom 1, Londyn: Henry Colburn", "text": "I shall demand from those who desire to borrow, seven dollars the year interest.", "translation": "Będę żądać od tych, którzy mają chęć pożyczać, odsetek siedem dolarów na rok." } ], "glosses": [ "za, na (stosowany pomiędzy liczbą lub ceną a jednostką na jaką ona przypada)" ], "sense_index": "3.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ðə" }, { "audio": "En-ca-the.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-ca-the.ogg/En-ca-the.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-the.ogg" }, { "audio": "En-us-the-unstressed.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-the-unstressed.ogg/En-us-the-unstressed.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-unstressed.ogg" }, { "ipa": "ði" }, { "ipa": "ðiː" }, { "audio": "En-us-the-stressed.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/En-us-the-stressed.ogg/En-us-the-stressed.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-stressed.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3.1", "word": "per" } ], "word": "the" }
Download raw JSONL data for the meaning in język angielski (9.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable język angielski dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the plwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.