See on in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1.1", "word": "under" }, { "sense_index": "1.1", "word": "below" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "prep", "pos_text": "przyimek", "proverbs": [ { "word": "on the house" } ], "related": [ { "sense_index": "1.4", "word": "on television" }, { "sense_index": "1.4", "word": "on phone" }, { "word": "on time" }, { "tags": [ "prepositional" ], "word": "onto" }, { "word": "on to" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "A fly on the wall.", "translation": "Mucha na ścianie." } ], "glosses": [ "na (określa miejsce)" ], "id": "pl-on-en-prep-r3M3PQs6", "sense_index": "1.1" }, { "examples": [ { "text": "An article on flies.", "translation": "Artykuł o muchach." } ], "glosses": [ "o (na temat, dotyczący)" ], "id": "pl-on-en-prep-ztXrKtM1", "sense_index": "1.2" }, { "examples": [ { "text": "Born on Monday, the 4th of July.", "translation": "Urodzony w poniedziałek, czwartego lipca." } ], "glosses": [ "w (określa czas)" ], "id": "pl-on-en-prep-RlCEU9LD", "sense_index": "1.3" }, { "examples": [ { "text": "I saw it on television.", "translation": "Widziałem to w telewizji." } ], "glosses": [ "na, w (określa środek przekazu)" ], "id": "pl-on-en-prep-7vs-MxtZ", "sense_index": "1.4" }, { "examples": [ { "text": "They lived on ten dollars a week.", "translation": "Żyli z dziesięciu dolarów tygodniowo." } ], "glosses": [ "z (określa środek utrzymania)" ], "id": "pl-on-en-prep-4Bc-ac4s", "sense_index": "1.5" }, { "examples": [ { "text": "The drinks are on me tonight, boys.", "translation": "Drinki są na mój koszt, chłopaki." } ], "glosses": [ "na koszt" ], "id": "pl-on-en-prep-HWAB7fFC", "sense_index": "1.6" }, { "examples": [ { "text": "He was arrested on suspicion of bribery.", "translation": "Został aresztowany pod zarzutem łapówkarstwa." } ], "glosses": [ "pod (z powodu, na podstawie)" ], "id": "pl-on-en-prep-Evrlweac", "sense_index": "1.7" }, { "examples": [ { "text": "On Jack's entry, William got up to leave.", "translation": "Zaraz po wejściu Jacka, William wstał do wyjścia." } ], "glosses": [ "zaraz po" ], "id": "pl-on-en-prep-uEZC83hM", "sense_index": "1.8" } ], "sounds": [ { "ipa": "ɒn" }, { "ipa": "Qn", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-us-on.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/En-us-on.ogg/En-us-on.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-on.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-on.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-on.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-on.wav" }, { "audio": "En-au-on.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/En-au-on.ogg/En-au-on.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-on.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-on.wav" } ], "word": "on" } { "antonyms": [ { "sense_index": "2.1", "word": "off" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_text": "przymiotnik", "proverbs": [ { "word": "on the house" } ], "related": [ { "word": "on time" }, { "tags": [ "prepositional" ], "word": "onto" }, { "word": "on to" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "It's late, and the TV set is still on!", "translation": "Jest późno, a telewizor jest wciąż włączony!" } ], "glosses": [ "włączony" ], "id": "pl-on-en-adj-YXyaBnQS", "sense_index": "2.1" }, { "glosses": [ "zgodny z planem" ], "id": "pl-on-en-adj-8OROPtXg", "sense_index": "2.2" }, { "examples": [ { "text": "The race is on!", "translation": "Wyścig się rozpoczął!" } ], "glosses": [ "rozpoczęty" ], "id": "pl-on-en-adj-ujeMbKdG", "sense_index": "2.3" } ], "sounds": [ { "ipa": "ɒn" }, { "ipa": "Qn", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-us-on.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/En-us-on.ogg/En-us-on.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-on.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-on.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-on.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-on.wav" }, { "audio": "En-au-on.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/En-au-on.ogg/En-au-on.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-on.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-on.wav" } ], "word": "on" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_text": "przysłówek", "proverbs": [ { "word": "on the house" } ], "related": [ { "sense_index": "3.2", "word": "carry on" }, { "sense_index": "3.2", "word": "go on" }, { "sense_index": "3.2", "word": "move on" }, { "sense_index": "3.2", "word": "come on" }, { "sense_index": "3.3", "word": "be on" }, { "word": "on time" }, { "tags": [ "prepositional" ], "word": "onto" }, { "word": "on to" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Turn on the radio!", "translation": "Włącz radio!" } ], "glosses": [ "w czasownikach frazowych: aby włączyć" ], "id": "pl-on-en-adv-TQLTqeqh", "sense_index": "3.1" }, { "examples": [ { "text": "Come on, we are late!", "translation": "No dalej, jesteśmy spóźnieni!" } ], "glosses": [ "w czasownikach frazowych: dalej, naprzód" ], "id": "pl-on-en-adv-r34PCqTN", "sense_index": "3.2" }, { "glosses": [ "w czasownikach frazowych: za (zgadzać się)" ], "id": "pl-on-en-adv-y3uOPPlN", "sense_index": "3.3" }, { "glosses": [ "później" ], "id": "pl-on-en-adv-CFfso3Yl", "raw_tags": [ "bryt." ], "sense_index": "3.4" } ], "sounds": [ { "ipa": "ɒn" }, { "ipa": "Qn", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-us-on.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/En-us-on.ogg/En-us-on.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-on.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-on.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-on.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-on.wav" }, { "audio": "En-au-on.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/En-au-on.ogg/En-au-on.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-on.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-on.wav" } ], "word": "on" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1.1", "word": "under" }, { "sense_index": "1.1", "word": "below" } ], "categories": [ "angielski (indeks)" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "prep", "pos_text": "przyimek", "proverbs": [ { "word": "on the house" } ], "related": [ { "sense_index": "1.4", "word": "on television" }, { "sense_index": "1.4", "word": "on phone" }, { "word": "on time" }, { "tags": [ "prepositional" ], "word": "onto" }, { "word": "on to" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "A fly on the wall.", "translation": "Mucha na ścianie." } ], "glosses": [ "na (określa miejsce)" ], "sense_index": "1.1" }, { "examples": [ { "text": "An article on flies.", "translation": "Artykuł o muchach." } ], "glosses": [ "o (na temat, dotyczący)" ], "sense_index": "1.2" }, { "examples": [ { "text": "Born on Monday, the 4th of July.", "translation": "Urodzony w poniedziałek, czwartego lipca." } ], "glosses": [ "w (określa czas)" ], "sense_index": "1.3" }, { "examples": [ { "text": "I saw it on television.", "translation": "Widziałem to w telewizji." } ], "glosses": [ "na, w (określa środek przekazu)" ], "sense_index": "1.4" }, { "examples": [ { "text": "They lived on ten dollars a week.", "translation": "Żyli z dziesięciu dolarów tygodniowo." } ], "glosses": [ "z (określa środek utrzymania)" ], "sense_index": "1.5" }, { "examples": [ { "text": "The drinks are on me tonight, boys.", "translation": "Drinki są na mój koszt, chłopaki." } ], "glosses": [ "na koszt" ], "sense_index": "1.6" }, { "examples": [ { "text": "He was arrested on suspicion of bribery.", "translation": "Został aresztowany pod zarzutem łapówkarstwa." } ], "glosses": [ "pod (z powodu, na podstawie)" ], "sense_index": "1.7" }, { "examples": [ { "text": "On Jack's entry, William got up to leave.", "translation": "Zaraz po wejściu Jacka, William wstał do wyjścia." } ], "glosses": [ "zaraz po" ], "sense_index": "1.8" } ], "sounds": [ { "ipa": "ɒn" }, { "ipa": "Qn", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-us-on.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/En-us-on.ogg/En-us-on.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-on.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-on.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-on.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-on.wav" }, { "audio": "En-au-on.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/En-au-on.ogg/En-au-on.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-on.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-on.wav" } ], "word": "on" } { "antonyms": [ { "sense_index": "2.1", "word": "off" } ], "categories": [ "angielski (indeks)" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_text": "przymiotnik", "proverbs": [ { "word": "on the house" } ], "related": [ { "word": "on time" }, { "tags": [ "prepositional" ], "word": "onto" }, { "word": "on to" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "It's late, and the TV set is still on!", "translation": "Jest późno, a telewizor jest wciąż włączony!" } ], "glosses": [ "włączony" ], "sense_index": "2.1" }, { "glosses": [ "zgodny z planem" ], "sense_index": "2.2" }, { "examples": [ { "text": "The race is on!", "translation": "Wyścig się rozpoczął!" } ], "glosses": [ "rozpoczęty" ], "sense_index": "2.3" } ], "sounds": [ { "ipa": "ɒn" }, { "ipa": "Qn", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-us-on.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/En-us-on.ogg/En-us-on.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-on.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-on.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-on.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-on.wav" }, { "audio": "En-au-on.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/En-au-on.ogg/En-au-on.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-on.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-on.wav" } ], "word": "on" } { "categories": [ "angielski (indeks)" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_text": "przysłówek", "proverbs": [ { "word": "on the house" } ], "related": [ { "sense_index": "3.2", "word": "carry on" }, { "sense_index": "3.2", "word": "go on" }, { "sense_index": "3.2", "word": "move on" }, { "sense_index": "3.2", "word": "come on" }, { "sense_index": "3.3", "word": "be on" }, { "word": "on time" }, { "tags": [ "prepositional" ], "word": "onto" }, { "word": "on to" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Turn on the radio!", "translation": "Włącz radio!" } ], "glosses": [ "w czasownikach frazowych: aby włączyć" ], "sense_index": "3.1" }, { "examples": [ { "text": "Come on, we are late!", "translation": "No dalej, jesteśmy spóźnieni!" } ], "glosses": [ "w czasownikach frazowych: dalej, naprzód" ], "sense_index": "3.2" }, { "glosses": [ "w czasownikach frazowych: za (zgadzać się)" ], "sense_index": "3.3" }, { "glosses": [ "później" ], "raw_tags": [ "bryt." ], "sense_index": "3.4" } ], "sounds": [ { "ipa": "ɒn" }, { "ipa": "Qn", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-us-on.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/En-us-on.ogg/En-us-on.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-on.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-on.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-on.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-on.wav" }, { "audio": "En-au-on.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/En-au-on.ogg/En-au-on.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-on.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-on.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-on.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-on.wav" } ], "word": "on" }
Download raw JSONL data for on meaning in język angielski (10.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable język angielski dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the plwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.