See if in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "notes": [ { "sense_index": "1.3", "text": "Niemożliwe na początku zdania, po przyimku i przed bezokolicznkiem z \"to\"." } ], "pos": "conj", "pos_text": "spójnik", "proverbs": [ { "word": "if the cap fits, wear it" }, { "word": "if a thing is worth doing it is worth doing well" }, { "word": "if we can't as we would, we must do as we can" }, { "word": "if you can't beat them, join them" }, { "word": "if you want a thing done well, do it yourself" } ], "related": [ { "sense_index": "1.1", "translation": "jak gdyby", "word": "as if" }, { "sense_index": "1.1", "word": "jakby" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "If we go there later, we'll miss a train.", "translation": "Jeśli pójdziemy tam później, spóźnimy się na pociąg." }, { "text": "He would do me an evil turn if he found the opportunity.", "translation": "Zrobiłby mi coś złego gdyby znalazł okazję." }, { "text": "If man were meant to fly, he would have been born with wings", "translation": "Gdyby człowiek był przeznaczony do latania, rodziłby się ze skrzydłami." } ], "glosses": [ "jeśli, gdyby" ], "id": "pl-if-en-conj--AWgKzqr", "sense_index": "1.1" }, { "glosses": [ "nawet jeśli, nawet gdyby" ], "id": "pl-if-en-conj-El7rklhb", "sense_index": "1.2" }, { "examples": [ { "text": "I don't know if we'll go there tomorrow.", "translation": "Nie wiem, czy pójdziemy tam jutro." } ], "glosses": [ "w zdaniach podrzędnych: czy" ], "id": "pl-if-en-conj-nokc1QtJ", "sense_index": "1.3" }, { "examples": [ { "text": "He was a great friend if a little stingy at the bar.", "translation": "Był świetnym przyjacielem, chociaż trochę skąpym w knajpie." }, { "text": "it was warm if rainy today.", "translation": "Było dzisiaj ciepło, choć deszczowo." } ], "glosses": [ "choć, chociaż" ], "id": "pl-if-en-conj--a1VBGCk", "sense_index": "1.4", "tags": [ "officially" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɪf" }, { "ipa": "If", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-us-if.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/En-us-if.ogg/En-us-if.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-if.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-if.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-if.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-if.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-if.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-if.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-if.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-if.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-if.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-if.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-if.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-if.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-if.wav" }, { "audio": "LL-Q7979-Jellyman305-if.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.2", "word": "even if" }, { "sense_index": "1.3", "word": "whether" } ], "word": "if" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "proverbs": [ { "word": "if the cap fits, wear it" }, { "word": "if a thing is worth doing it is worth doing well" }, { "word": "if we can't as we would, we must do as we can" }, { "word": "if you can't beat them, join them" }, { "word": "if you want a thing done well, do it yourself" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "No ifs this time!", "translation": "Tym razem żadnych jeśli!" } ], "glosses": [ "warunek, wątpliwość, niepewność" ], "id": "pl-if-en-noun-O5PBXhK7", "sense_index": "2.1", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɪf" }, { "ipa": "If", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-us-if.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/En-us-if.ogg/En-us-if.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-if.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-if.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-if.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-if.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-if.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-if.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-if.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-if.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-if.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-if.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-if.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-if.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-if.wav" }, { "audio": "LL-Q7979-Jellyman305-if.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav" } ], "word": "if" }
{ "categories": [ "angielski (indeks)" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "notes": [ { "sense_index": "1.3", "text": "Niemożliwe na początku zdania, po przyimku i przed bezokolicznkiem z \"to\"." } ], "pos": "conj", "pos_text": "spójnik", "proverbs": [ { "word": "if the cap fits, wear it" }, { "word": "if a thing is worth doing it is worth doing well" }, { "word": "if we can't as we would, we must do as we can" }, { "word": "if you can't beat them, join them" }, { "word": "if you want a thing done well, do it yourself" } ], "related": [ { "sense_index": "1.1", "translation": "jak gdyby", "word": "as if" }, { "sense_index": "1.1", "word": "jakby" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "If we go there later, we'll miss a train.", "translation": "Jeśli pójdziemy tam później, spóźnimy się na pociąg." }, { "text": "He would do me an evil turn if he found the opportunity.", "translation": "Zrobiłby mi coś złego gdyby znalazł okazję." }, { "text": "If man were meant to fly, he would have been born with wings", "translation": "Gdyby człowiek był przeznaczony do latania, rodziłby się ze skrzydłami." } ], "glosses": [ "jeśli, gdyby" ], "sense_index": "1.1" }, { "glosses": [ "nawet jeśli, nawet gdyby" ], "sense_index": "1.2" }, { "examples": [ { "text": "I don't know if we'll go there tomorrow.", "translation": "Nie wiem, czy pójdziemy tam jutro." } ], "glosses": [ "w zdaniach podrzędnych: czy" ], "sense_index": "1.3" }, { "examples": [ { "text": "He was a great friend if a little stingy at the bar.", "translation": "Był świetnym przyjacielem, chociaż trochę skąpym w knajpie." }, { "text": "it was warm if rainy today.", "translation": "Było dzisiaj ciepło, choć deszczowo." } ], "glosses": [ "choć, chociaż" ], "sense_index": "1.4", "tags": [ "officially" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɪf" }, { "ipa": "If", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-us-if.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/En-us-if.ogg/En-us-if.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-if.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-if.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-if.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-if.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-if.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-if.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-if.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-if.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-if.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-if.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-if.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-if.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-if.wav" }, { "audio": "LL-Q7979-Jellyman305-if.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.2", "word": "even if" }, { "sense_index": "1.3", "word": "whether" } ], "word": "if" } { "categories": [ "angielski (indeks)" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "proverbs": [ { "word": "if the cap fits, wear it" }, { "word": "if a thing is worth doing it is worth doing well" }, { "word": "if we can't as we would, we must do as we can" }, { "word": "if you can't beat them, join them" }, { "word": "if you want a thing done well, do it yourself" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "No ifs this time!", "translation": "Tym razem żadnych jeśli!" } ], "glosses": [ "warunek, wątpliwość, niepewność" ], "sense_index": "2.1", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɪf" }, { "ipa": "If", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-us-if.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/En-us-if.ogg/En-us-if.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-if.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-if.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-if.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-if.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-if.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-if.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-if.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-if.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-if.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-if.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-if.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-if.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-if.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-if.wav" }, { "audio": "LL-Q7979-Jellyman305-if.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7979-Jellyman305-if.wav" } ], "word": "if" }
Download raw JSONL data for if meaning in język angielski (6.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable język angielski dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the plwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.