See at in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "prep", "pos_text": "przyimek", "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 8, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 10, 11 ] ], "text": "a party at Tom's", "translation": "przyjęcie u Toma" } ], "glosses": [ "przy, na, w, u (wskazuje miejsce)" ], "id": "pl-at-en-prep-2~ZduSCH", "sense_index": "1.1" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "text": "at the funeral", "translation": "na pogrzebie" } ], "glosses": [ "na (wskazuje aktywność)" ], "id": "pl-at-en-prep-pY1SD0O5", "sense_index": "1.2" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "text": "at Harvard", "translation": "na Harvardzie" } ], "glosses": [ "w, na (wskazuje miejsce nauki)" ], "id": "pl-at-en-prep-NWFhYXdP", "sense_index": "1.3" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 6, 7 ], [ 9, 10 ] ], "text": "lunch at six o'clock", "translation": "lunch o godzinie szóstej" } ], "glosses": [ "o (wskazuje czas)" ], "id": "pl-at-en-prep-C84GyZuD", "sense_index": "1.4" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 1 ], [ 3, 4 ] ], "text": "at Christmas", "translation": "w święta" } ], "glosses": [ "w, na (podczas)" ], "id": "pl-at-en-prep-CW~0RXew", "sense_index": "1.5" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 13, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 7, 8 ] ], "text": "throw stones at someone", "translation": "rzucać w kogoś kamieniami" } ], "glosses": [ "w, na, dla, do (w kierunku, skierowany do, przeznaczony dla)" ], "id": "pl-at-en-prep-ghAaDD-J", "sense_index": "1.6" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 10, 11 ] ], "text": "laugh at jokes", "translation": "śmiać się z żartów" } ], "glosses": [ "z, za, na (z powodu)" ], "id": "pl-at-en-prep-vjfTXZom", "sense_index": "1.7" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ], [ 11, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 13, 14 ] ], "text": "be bad at maths", "translation": "być kiepskim z matmy" } ], "glosses": [ "z, w (w temacie, jeśli chodzi o)" ], "id": "pl-at-en-prep-vuE5XqhI", "sense_index": "1.8" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 8 ] ], "text": "at war", "translation": "w stanie wojny" } ], "glosses": [ "w stanie" ], "id": "pl-at-en-prep-hoEZOyvT", "sense_index": "1.9" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "text": "doughnuts at € 3", "translation": "pączki za 3 euro" } ], "glosses": [ "w, z, za, w wieku (wskazuje prędkość, cenę, wiek)" ], "id": "pl-at-en-prep-CNYgZKqj", "sense_index": "1.10" } ], "sounds": [ { "ipa": "ət" }, { "ipa": "@t", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "æt" }, { "ipa": "{t", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-us-at.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-us-at.ogg/En-us-at.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-at.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-at.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-at.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-at.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-at.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-at.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-at.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-at.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-at.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-at.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-at.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-at.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-at.wav" }, { "audio": "En-us-at (2).ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/En-us-at_(2).ogg/En-us-at_(2).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-at (2).ogg" }, { "audio": "LL-Q7979-Jellyman305-at.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav" } ], "word": "at" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "senses": [ { "glosses": [ "znak @" ], "id": "pl-at-en-noun-1J066eQk", "sense_index": "2.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ət" }, { "ipa": "@t", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "æt" }, { "ipa": "{t", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-us-at.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-us-at.ogg/En-us-at.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-at.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-at.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-at.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-at.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-at.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-at.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-at.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-at.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-at.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-at.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-at.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-at.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-at.wav" }, { "audio": "En-us-at (2).ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/En-us-at_(2).ogg/En-us-at_(2).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-at (2).ogg" }, { "audio": "LL-Q7979-Jellyman305-at.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2.1", "word": "@ (znak używany w adresach poczty elektronicznej)" } ], "word": "at" }
{ "categories": [ "angielski (indeks)" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "prep", "pos_text": "przyimek", "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 8, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 10, 11 ] ], "text": "a party at Tom's", "translation": "przyjęcie u Toma" } ], "glosses": [ "przy, na, w, u (wskazuje miejsce)" ], "sense_index": "1.1" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "text": "at the funeral", "translation": "na pogrzebie" } ], "glosses": [ "na (wskazuje aktywność)" ], "sense_index": "1.2" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "text": "at Harvard", "translation": "na Harvardzie" } ], "glosses": [ "w, na (wskazuje miejsce nauki)" ], "sense_index": "1.3" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 6, 7 ], [ 9, 10 ] ], "text": "lunch at six o'clock", "translation": "lunch o godzinie szóstej" } ], "glosses": [ "o (wskazuje czas)" ], "sense_index": "1.4" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 1 ], [ 3, 4 ] ], "text": "at Christmas", "translation": "w święta" } ], "glosses": [ "w, na (podczas)" ], "sense_index": "1.5" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 13, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 7, 8 ] ], "text": "throw stones at someone", "translation": "rzucać w kogoś kamieniami" } ], "glosses": [ "w, na, dla, do (w kierunku, skierowany do, przeznaczony dla)" ], "sense_index": "1.6" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 10, 11 ] ], "text": "laugh at jokes", "translation": "śmiać się z żartów" } ], "glosses": [ "z, za, na (z powodu)" ], "sense_index": "1.7" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ], [ 11, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 13, 14 ] ], "text": "be bad at maths", "translation": "być kiepskim z matmy" } ], "glosses": [ "z, w (w temacie, jeśli chodzi o)" ], "sense_index": "1.8" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 8 ] ], "text": "at war", "translation": "w stanie wojny" } ], "glosses": [ "w stanie" ], "sense_index": "1.9" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "text": "doughnuts at € 3", "translation": "pączki za 3 euro" } ], "glosses": [ "w, z, za, w wieku (wskazuje prędkość, cenę, wiek)" ], "sense_index": "1.10" } ], "sounds": [ { "ipa": "ət" }, { "ipa": "@t", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "æt" }, { "ipa": "{t", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-us-at.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-us-at.ogg/En-us-at.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-at.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-at.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-at.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-at.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-at.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-at.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-at.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-at.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-at.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-at.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-at.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-at.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-at.wav" }, { "audio": "En-us-at (2).ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/En-us-at_(2).ogg/En-us-at_(2).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-at (2).ogg" }, { "audio": "LL-Q7979-Jellyman305-at.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav" } ], "word": "at" } { "categories": [ "angielski (indeks)" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "senses": [ { "glosses": [ "znak @" ], "sense_index": "2.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ət" }, { "ipa": "@t", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "æt" }, { "ipa": "{t", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-us-at.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-us-at.ogg/En-us-at.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-at.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-at.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-at.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-at.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-at.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-at.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-at.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-at.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-at.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-at.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-at.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-at.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-at.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-at.wav" }, { "audio": "En-us-at (2).ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/En-us-at_(2).ogg/En-us-at_(2).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-at (2).ogg" }, { "audio": "LL-Q7979-Jellyman305-at.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7979-Jellyman305-at.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2.1", "word": "@ (znak używany w adresach poczty elektronicznej)" } ], "word": "at" }
Download raw JSONL data for at meaning in język angielski (7.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable język angielski dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-29 from the plwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (4eaa824 and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.